Огонь в сердце

22
18
20
22
24
26
28
30

Я не врала и даже не преувеличивала. Открыв шкатулку-артефакт, я нашла всего три письма. Второе и третье принадлежали одному и тому же заказчику, а первое вполне могло подождать до завтра. В трактире недалеко от столицы завелась мелкая нечисть, которая вредила незначительно, но много и часто. Один день погоды в этом деле точно не сделает.

А вот другие два письма были отправлены с разницей в день. Отправил их господин Морган — владелец канцелярской лавки, который часто дарил Дому Покинутых писчие принадлежности и не только. Старик всегда был добрым и хорошо относился к воспитанникам Старшей Сестры, в том числе и ко мне. Именно он собрал для меня все необходимое для учебы в академии совершенно бесплатно.

— На сегодня? Да там метель непроглядная! — возмутился огневик.

— Дом, в котором требуется некромант, находится через две улицы отсюда. Если вы откажетесь, я пойду сама.

Я не шутила. Увидев мой прямой упрямый взгляд, Леу демонстративно закатил глаза и сдался, подняв обе ладони вверх. Но прежде, чем коротко посвятить его в суть проблемы и довести до его сведения, что сегодня мы будем работать бесплатно, я задала другой интересующий меня вопрос:

— Ио знал, что отец Дионики нашел ей нового жениха?

Огневик, набравший в этот момент в грудь побольше воздуха, медленно сдулся. Но, посмотрев на меня с осуждением, ожидаемого результата не добился. Мне нужен был ответ на этот вопрос, чтобы больше не беседовать об этом с Ионтином. Его допрашивать в качестве свидетеля было бесполезно из-за пристрастности.

— Знал. Помнишь тот вечер в таверне, когда вы с Ио бросили меня в одиночестве? Ди плакала как раз по этому поводу. Тогда отец пригрозил ей, что, если Лугстары за неделю так ничего и не предпримут насчет свадьбы, он найдет ей нового жениха. Галеций Фалдруд всегда был тем человеком, который целиком и полностью отвечает за свои слова. Но это не она, Лиция.

— Я не буду исключать ее из списка подозреваемых только потому, что действовал маг-огневик. Это могло быть заказное убийство, — покачала я головой, поднимаясь из-за стола, чтобы взять свой плащ.

— А кто еще есть в твоем списке? — уточнил некромант, тихо появившийся в приемной.

Ответила я максимально честно, потому что хуже быть уже все равно не могло:

— Твой отец.

Метель за то время, пока мы отогревались в конторе, действительно разыгралась не на шутку. Ио предложил мне дождаться их возвращения в тепле, но этот заказ я по праву могла считать личным. Старик Морган писал, что в доме его, который одновременно являлся и канцелярской лавкой с отдельным входом, из подвала доносились страшные вопли. Причем слышал их только он, хотя проживал мужчина с восьмилетней племянницей.

У нас не было возможности полноценно беседовать на улице. Так и не сумев поймать экипаж, мы отправились к дому господина Моргана пешком. Пробираться сквозь метель и сгустившуюся темноту вечера было проблематично даже с учетом выставленного парнями защитного купола. Ветер то и дело сносил его, позволяя снегу обжигать наши лица и руки.

— Канцелярская лавка уже закрыта! — громко крикнула я, но понятия не имела, услышали ли меня некромант и огневик.

Просто махнув рукой, чтобы они следовали за мной, я прошла мимо небольшого крыльца, над которым качалась знакомая кованая вывеска. Вход в жилую часть находился с другой стороны. Чтобы попасть туда, нам следовало обойти это и еще одно здание, что плотно прилегало к нему.

Добравшись до ступенек, я первая поднялась по ним и дернула за колокольчик, который на таком ветру и без того трепыхался, издавая трель. Второй такой находился по другую сторону двери, чтобы оповещать хозяев о чужом прибытии.

— Кого там принесло? — громко спросил господин Морган. В голосе его отчетливо слышалось удивление, смешанное с недовольством.

— Господин Морган, это Лиция Бендант! — прокричала я, прильнув к двери.

Створка открылась буквально через мгновение, выпуская наружу теплый рассеянный свет. В нос ударил запах старых книг, как будто я снова попала в библиотеку Дома Покинутых, где совершенно точно никогда не витал аромат корицы. Старшая Сестра ненавидела эту специю, в отличие от хозяина канцелярской лавки. Старик мог с утра до вечера есть сладкие булки.