– Что я могу поделать, если все находят меня неотразимым? – смеется он.
– Ох, перестань, пожалуйста. Для таких разговоров еще слишком рано, а я вчера поздно легла.
– Значит, не я один интересно провел вечер.
Слово «интересно» приобретает в устах Эдуардо довольно пикантное звучание.
– Вряд ли мой вечер был так же «интересен», как твой. Я ушла домой с родителями и сестрами, а ты? С тоскующей вдовушкой или с подающей надежды певицей кабаре? Или, может быть, с молодой женой, которую старый муж не понимает?
– Не скромничай. Подозреваю, ты провела вечер в еще более интересной компании, чем я.
Мои щеки вспыхивают. Мы с Эдуардо не родственники, но он всегда умел действовать мне на нервы именно так, как это делают старшие братья и сестры.
– Понятия не имею, о чем ты.
– А по-моему, имеешь. – Его лицо становится серьезным: – Это мощный американский клан, Беатрис. Они очень влиятельны в политике.
– Они – да, но он приходится им каким-то дальним родственником и вряд ли влияет на политические решения.
– Я не о предложении руки и сердца. Я о том, что на тебя обратил внимание сенатор.
– У тебя шпионы среди обслуживающего персонала подобных вечеринок или ты завербовал кого-то из гостей? – спрашиваю я холодно.
– Ты же знаешь: я не выдаю свои секреты.
– Мы просто потанцевали.
– Разумеется.
– Один танец, и все! – настаиваю я.
– По моим сведениям, он весь вечер глаз с тебя не сводил.
Эти слова не должны доставлять мне удовольствие, но доставляют.
– Весь вечер он праздновал свою помолвку.
– У мужчин, которые собираются жениться, тоже есть глаза.