— Хм. — Я обхватываю ее за талию и притягиваю к себе. — Тебе больно?
— Немного. — Она стонет, когда я засовываю руку в ее трусики. — Ты вроде как хорошо порезвился со мной прошлой ночью.
Я обвожу ее клитор кончиком пальца, дразня его быстрыми движениями, пока не чувствую, что она становится влажной. Ее дыхание учащается, и я медленно опускаю палец ниже и ввожу его внутрь. Милена хватается за полку перед собой и раздвигает ноги шире, издавая сладостный стон.
— Больно? — спрашиваю я и ввожу палец чуть глубже.
— Нет, — выдыхает она и хватает меня за запястье. — Еще.
— Ты позвонишь мне, как мы договорились?
— Да!
— Хорошая девочка. — Я вытаскиваю палец, еще несколько раз провожу по ее клитору, а затем одним толчком ввожу в нее два пальца. Милен вскрикивает и содрогается, когда кончает.
— Видишь, как хорошо, когда мы во всем сходимся? — Я целую ее шею и вынимаю пальцы из нее. Когда выхожу из комнаты, жена все еще сжимает полку, делая быстрые, неглубокие вдохи.
* * *
— Итак, мы знаем, кто стукач? — спрашиваю я Нино, который сидит на стуле рядом с Артуро.
— Да, это Томазо, — говорит он. — Ребята загнали его в угол, и он сломался через два часа.
— Пошли кого-нибудь его допросить. Я хочу знать, кто его контакты, как они с ним связались и что он им рассказал. У вас есть, — смотрю на часы, — девять часов.
— Хорошо. — Нино кивает. — Что потом?
Я перевожу взгляд на Артуро.
— Я хочу, чтобы все капо и руководители групп были в старой конспиративной квартире в десять часов вечера.
— Хорошо. Что я должен им сказать? По какому поводу?
— Я кое-что покажу.
— Никакой конкретики?
— Нет, оставим все, как есть, — говорю я. — Что у нас с Фицджеральдом?