Есть только миг

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ну, присаживайся, милый; я расскажу, как мы будем жить дальше, — многозначительно взглянула Майя на Лери.

Мужчина бросил на нее мгновенный взгляд, оценил серьезность, и присел, как положено: на ковер, на колени.

— Послушала я умудренных жизнью женщин, — продолжила Майя, — и решила, что нужно следить за своим поведением, чтобы не исправлять потом ошибки.

Лери напрягся. Начало было каким-то совсем не хорошим, и он стал судорожно перебирать в памяти ошибки, которые мог совершить. Расстроил госпожу? Разозлил? Не выполнил распоряжения? Был дерзок? Потом он сдался, и решил просто очень внимательно слушать, что скажет хозяйка.

— Так вот, послушала я их, и поняла, что избаловать раба — минутное дело, а вот перевоспитывать потом… Пороть я совсем не люблю, рыночная площадь — нет, тоже не прельщает. А женщины, которые не могут воспитать мужчину, а потом жалуются другим — просто жалкие.

Тут Майя обратила внимание, что Лери ее откровенно не слушает. Кажется, после слов "рыночная площадь" он уже больше не воспринимал информацию. Лицо, мгновенно побледневшее, даже, скорее, посеревшее, и огромные глаза-провалы на лице:

— Госпожа, что я сделал? — он знал, что нельзя перебивать женщину, требовать от нее ответа, но уже совершенно не контролировал себя. — Госпожа, рыночную площадь я не переживу…

"Ой-ой, точно до инфаркта доведу… У него, значит, было такое наказание? Или он видел подобное? Вот же, с каким живым воображением мальчик…"

— Лери, тебя не будет ни на какой рыночной площади, не будет никакой ломки, не бойся. Не бойся, это были просто мысли вслух, я многое узнала от новых знакомых, и вспомнила местные правила. Все, иди ко мне, к тебе наказание точно не относится, — Майя обняла окаменевшие плечи мужчины, который уже не смотрел на нее, а почти уткнулся лицом в ковер, пытаясь совладать с эмоциями.

— Все-все-все, — повторила она. — Тебя я только начала баловать, но решила вовремя остановиться. Ты меня слышишь? — повторила ещё раз. — Наказания не люблю, к профессионалкамне не хочу обращаться. Но я решила остаться на Венге, если ничего не случится, и буду жить так, как принято.

"Госпожа сожалеет, что позволила мне тогда вольность, — озарило Лери. — Я же понимал, что это была сказка, но она все же случилась! Только бы не решила продать, чтобы избавиться от всяких напоминаний! Ведь можно легко купить молодого наложника, неиспорченного, без такого позорного прошлого, как у меня…"

— Что-то ты совсем застыл, — заметила Майя. — О чем думаешь? Лери, отвечай… Ты, кажется, что-то страшное себе надумал?

— Госпожа, вы продаете меня? — тяжело выговорил мужчина.

— Нет. Я и забыла, как легко вас можно напугать… Нет, я не собираюсь тебя продавать. Пока ты не придумал ещё что-то, скажу, что я просто решила вспомнить традиции, но все же в меру. Сладкое гораздо вкуснее, когда оно — только награда, — не очень понятно закончила она.

* * *

— А видел ли ты здесь кровать вашу, настоящую, традиционную? — предвкушающе улыбнулась девушка.

— Да, госпожа, в дальней комнате есть, — с готовностью ответил Лери.

— Ну, пойдем развлекаться, — улыбнулась Майя и направилась к искомой комнате.

Что ж, кровать — как кровать, почти обычная… на взгляд обитателей других планет. Правда, оба уроженца Венги знали, что она с секретом.

Лери встал неподалеку от кровати, ожидая распоряжений. Майя и распорядилась:

— Раздевайся.