Я прочищаю горло.
— Итак, ты никогда не догадаешься, что произошло”.
Мел кормит Дэмиона ложкой жареного риса, а я наливаю в чашку для салата сан чой бао.
— Что случилось, Калли?
— Они выгнали меня из моей квартиры. Очевидно, она непригодна для человеческого жилья или что-то в этом роде. Сказали, что должны прислать санитарного инспектора.
Мел замирает, поднеся ко рту большой кусок, и Дэмион хватает ее за запястье и вместо этого двигает еду к своему рту.
— Они что? Они не могут этого сделать!
Я пожимаю плечами.
— Это то, что я пыталась сказать Жилищному Управлению. Но, очевидно, они могут и они сделали.
Мэл бормочет что-то вроде «Это чушь собачья!»
Я фыркаю.
— Ага. Я даже не смогла зайти, чтобы забрать вещи. Они сказали, что я должна подождать до завтра, когда приедет инспектор, и он будет присматривать за мной на случай, если здание рухнет или что-то в этом роде.
Мел качает головой.
— Смешно. Хотя это место — адская дыра. Я рада, что кто-то наконец это заметил.
— Да, но я бы хотела, чтобы они сделали это после того, как я съеду. Не похоже, что я могу позволить себе нанять адвоката прямо сейчас, чтобы разобраться с этим.
Мел кивает.
Некоторое время мы едим в дружеской тишине. Дети доедают яичные рулетики и жареный рис и бегут обратно в гостиную смотреть еще одну серию «Блуи».
Мел ставит локти на стол и подпирает подбородок руками.
— Рада тебя видеть. Извини, что некоторое время не отвечала на твои звонки.
— Эй, все в порядке. Я все равно звонила не так уж часто, — я отметаю ее слова взмахом руки, но она продолжает.