Правило номер 5

22
18
20
22
24
26
28
30

– Нет, Сидни. У меня уже есть все, чего я хочу. Ну, почти все. – Прежде чем мы снова замолчали, он посмотрел на наши вещи, разложенные на столе, и потер руки. – Теперь пришло время поработать, чтобы выиграть пари.

Через час занятий, задавая друг другу вопросы, мы уже были на одной волне. Мы просмотрели основные темы учебной программы, придвигаясь все ближе друг к другу, пока не оказались за одной книгой. Джекс был ужасно умен. Он выглядел слишком сексуально, что мне меньше всего хотелось признавать. Он переходил от одной темы к другой, разбивая ее на мелкие пункты. Может быть, учиться с ним было не так уж плохо.

– Ты хорошо разбираешься в этом.

– Удивлена? – прищурился он и устроился поудобнее на стуле. Он будто возвел стену между нами, чтобы закрыться от меня, шурша страницами книги.

– Нет, Джекс. Это действительно впечатляет. – Я попыталась придать искренности своему голосу.

Его плечи заметно расслабились, а глаза на мгновение встретились с моими. Сколько людей совершили ошибку, недооценив Джекса? Его рука задела мою, заставив меня взглянуть, как наши пальцы соприкоснулись. Во время занятия я все ближе придвигалась к парню, перечитывая его объемные заметки и слушая, как он объясняет материал. Когда я задавала вопросы, он внимательно слушал, ни на что не отвлекаясь.

Между нами нарастало напряжение, притягивающее меня все ближе. Мой взгляд скользнул вниз по его губам, которые были так близко, что мне хотелось прильнуть к ним и попробовать на вкус. Это были неподобающие для библиотеки мысли, но да ладно, кто бы не думал о том же? И именно поэтому я так старалась придерживаться своих правил, ибо иначе я бы влюбилась в Джекса Райдера.

У него завибрировал телефон, но парень даже не взглянул на него.

Мы оба тяжело дышали, словно находясь под гипнозом. Все его внимание было приковано ко мне, и мое сердце забилось сильнее. Я чувствовала себя мотыльком, летящим на пламя. Эта мысль заставила меня задуматься. Все мы знаем, чем это заканчивается для мотылька.

Я первая прервала взгляд, откинувшись на спинку стула, и полезла в сумку за бутылкой воды.

– Разве ты не должен ответить?

– Нет. Это не важно.

Джекс даже не проверил, кто звонил. Означало ли это, что я была для него важнее? Мои щеки вспыхнули от жара, и я отвернулась, надеясь, что он этого не заметил.

– Привет, Джекс. Не ожидала встретить тебя здесь. – Красивая блондинка прислонилась бедром к нашему столу.

Она появилась из ниоткуда и встала ко мне спиной. Мой гнев усилился, когда Джекс вроде бы узнал ее. Кто эта девушка, которая вела себя так, словно меня здесь не было?

Джекс быстро нашел, что ответить:

– Сид, это Стейси.

Что он сказал? Никто никогда не называл меня на людях Сид. Джекс изучающе окинул меня взглядом. Он хитро сощурил глаза, пытаясь понять, поправлю ли я его.

Улыбка девушки погасла, когда она неохотно повернулась ко мне. Она бросила взгляд на мой простой наряд и макияж.

– Приятно познакомиться… Синди, верно?