— Ну вы даёте, — проговорил я.
Народ начал потихоньку стекаться внутрь, и я, уже давно потеряв из виду Лану и Чижа (слава богу), стоял один и ждал, пока Чин оденется.
— Да что вы, это всё мелочи. На самом деле ушу — это более путь духа, чем тела.
— Кхе… Ну всё равно вы его хорошо покидали. Кстати, позвольте представиться, Виктор, — как обычно запоздало представился я.
— Чин Кхо. А вы кто, поэт или писатель?
— Я и то и другое, — улыбнулся я. — А вы сказали ушу. Я-то думал, что вы кунг-фу изучаете.
Чин Кхо улыбнулся.
— Не вы первый, не вы последний. У меня часто это спрашивают. На китайском кунг-фу означает мастерство. Грубо говоря, даже повар может сказать, что он изучает кунг-фу. Так что в данном случае подразумевается боевое мастерство.
— А, понял. Извините, что я такой необразованный. Чюй чшифань ба пхэнъеу, — блеснул я своим знанием китайского.
— О, так вы знаете китайский? — удивился Чин Кхо.
— Хе дяр. Просто я однажды переводил текст с китайского, пришлось немного подучить.
— А вас случаем не Руно кличут? — неожиданно спросил китаец.
— Оно самое.
Неужели меня тут каждый знает? Опять, что ли, из-за Хаза? Так я-то только нос разбил, а сам он его валял тут спокойно.
— Я должен попросить у вас прощения. Ту статью должен был переводить я. Просто я в то время уехал в Китай и не смог.
Да уж. Вот те на. И обидеться даже не получается.
— Да ладно, чего уж там. Было очень познавательно. Хотя, если подумать, вы можете во искупление своей вины научить меня Хаза валять. Я бы с огромной радостью раз в неделю проводил пару часиков за этим приятным занятием.
— Заходите ко мне в школу, и всё устроим. Только учтите, что это не так просто и понадобится много времени, — сказал он, протягивая свою визитку. — А уж если вы захотите стать мастером…
— Лет десять? — с подозрением спросил будущий адепт боевых искусств, запихивая визитку в карман брюк.
— Почти. Лет сто плюс-минус год.