Но Лиам не мог. Он чувствовал себя чужаком. Мужчина не принадлежал этой семье. Поэтому прочистил горло и с трудом сглотнул.
— У меня другие планы. Я ухожу из города. И вам тоже нужно.
Он повторил все, что сказал Прише.
Родители Джессы кивнули с серьезными лицами. Они поверили ему.
— У нас есть наличные, — сказала миссис Брукс. — И нам есть куда идти. Моя тетя живет в Тусколе, крошечном городке амишей в округе Дуглас. У нее огромная ферма. Она нас примет.
— А как насчет машины?
— В гараже за углом стоит «Форд Мустанг» 1970 года выпуска. Я сходил проверить его, когда BMW не завелся. Он все еще работает, и у него полный бак топлива.
— Хорошо. Упакуйте все необходимое и уезжайте.
— Лиам, — произнесла мать Джессы, когда тот повернулся, чтобы уйти. — А как назвали малыша?
— Джесса, она… Не успела сказать мне. Думаю, теперь это зависит от вас.
Миссис Брукс кивнула сама себе, стиснув зубы.
Лиам развернулся, чтобы уйти.
— Я знаю, что ты сделал… Что должен был сделать ради того, чтобы спасти его… — сказала она за его спиной. — И ребенок сейчас находится в моих руках, благодаря тебе.
Мужчина замер.
Мать Джессы сделала резкий, прерывистый вдох.
— Лиам. Мы будем звать его Лиам.
Глава 16
Лиам даже не обернулся. Он просто не смог.
Мужчина не мог позволить им увидеть влагу, собиравшуюся в уголках его глаз, или страдание, искажающее его черты. Он не мог позволить им увидеть, как осколки его сердца разлетаются на миллион крошечных кусочков.
Онемевшими ногами Лиам шагал по ступеням темной лестницы.