– Сколько? – поражаюсь я. – Это за какую-то игрушку?
Старик снова снисходительно ухмыляется мне, и я воображаю, как луплю его по голове этой гигантской коробкой.
– Отлично, – говорю я, доставая бумажник. – Значит, полетим на ней на Луну, когда соберем.
–
Прожигаю его взглядом:
– Знаете, вам не помешало бы научиться работать с клиентами… в данный момент этот навык хромает.
Продавец сладко улыбается:
– Мы не принимаем назад проданные товары, так что, когда до вас дойдет, что я был прав, а вы – нет, не прибегайте требовать свои денежки взад, мистер… Большой Бизнес!
Я смотрю на этого самодовольного сморчка, и воображение рисует мне дивную картину, как я засовываю гребаную ракету ему в зад.
Флетчер, отвлекая, берет меня за рукав.
– До свидания, – говорит он хозяину, уводя меня из магазина.
Мы вываливаемся на улицу с огроменной коробкой в руках.
– Вот что за тараканы у него в башке! – сердито ворчу я. – Мерзкий старый ублюдок.
– Знаешь, я совершенно уверен, ты ему тоже не понравился, – хмыкает Флетчер.
– Тристан, к тебе идет твоя мама, – сообщает из интеркома голос Саммии.
– Спасибо, Сэм.
Отправляю законченное письмо. И…
– Входи, – говорю я.
Мамина улыбка освещает кабинет, точно солнышко, и я тут же поднимаюсь с места.
– Привет, мам, – подхожу к ней и целую в щеку.