Любовь по соглашению

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кать, в чем дело? Ты ведь даже не знаешь, что со мной произошло. Я чуть не умерла. Ты же моя подруга..

— А, теперь ты о дружбе вспомнила. Знаешь, что бы с тобой не произошло, по делом тебе. Нужно иметь мозги, а не скакать по пацанам.

Катя бросила трубку. У меня по щекам покатились слезы. Я никак не понимала причину такого поведения. Я считала ее своей сестрой. Мне было очень больно, что она так со мной говорит.

Я сидела на кровати и плакала, как вошел он.

— Мы выезжаем через… ты плачешь?

— То, что я у вас живу не значит, что вы можете входить без стука.

— Извини. Нам нужно выезжать через пол часа. Встреча не была запланирована и все переводчики компании заняты. Я решил дать тебе шанс себя проявить.

От этих слов у меня в животе запорхали бабочки. Я вытерла слезы и подскочила с кровати.

— Спасибо. Я не подведу.

Он вышел, и я стала собираться.

Через час мы были на месте. Встреча проводилась в ресторане у реки. Мы сели на веранде.

— Я должна буду только переводить?

— Да. Они идут.

К нам подходила делегация бизнесменов, говорящих на итальянском. Среди них было две женщины и один мужчина.

Мы поприветствовали друг друга, большой босс справился без моей помощи и сели.

Встреча длилась около пяти часов. Переводить было очень легко, и я была уверена, что заработала себе несколько баллов.

После того, как мы попрощались, большой босс предложил поужинать. Меня удивило это предложение, но, признаться честно, я жутко проголодалась.

Нам принесли меню, открыв его, я не смогла сдержаться.

— Ого!

Я выдала это не вольно. Он рассмеялся.