Хозяйка магической лавки 5

22
18
20
22
24
26
28
30

Он кивнул, словно остался доволен моим ответом. Но я чувствовала, что его вопросы еще не закончились.

– Вы действительно удивительная леди, – продолжил король, будто делая комплимент. – Новоиспеченная графиня, глава рода. Социальный взлет – просто головокружительный. Простая лавочница и вдруг – высшая аристократка и невеста сановника. – Эти слова звучали почти как похвала, но я ясно слышала скрытую иронию. Во мне всколыхнулась злость от несправедливых намеков в мой адрес, но я знала, что не могу позволить себе дать волю эмоциям. Я просто слегка наклонила голову, продолжая слушать. – Притом какого! Наше величество очень пристально следит за карьерой и деятельностью лорда Ибисидскго. И разумеется, желает ему всего самого-самого.

Чего самого – не уточнили.

И что ему ответить?

– Взлеты случаются. Судьба непредсказуема, – сказала я, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально. – Но я могу сказать, что честно работала, чтобы достичь высот.

– Непредсказуема, да, – повторил он, словно соглашаясь. – А ещё говорят, ваша магия… изменилась. Было две искры силы, а теперь, насколько я слышал, значительно больше.

От этой темы внутри все похолодело, потому что увеличение искр – не самое частое явление. И есть два способа достичь этого. И за один из них казнят.

– У меня все произошло естественным образом, Ваше Величество, – произнесла я как можно более спокойно.

– Естественным? – переспросил он с лёгкой насмешкой. – Удивительно. Таких случаев, знаете ли, по пальцам пересчитать. В академии вы произвели фурор! Я интересуюсь юными дарованиями и в отчетах ваше имя несколько раз мелькало.

Какое у нас разностороннее величество, а? И дарованиями интересуется!

Я ничего не сказала, только посмотрела на него, держа осанку. Внутри же всё бушевало. Он хотел вывести меня из себя, но я не дам ему этого удовольствия. К тому же, мне действительно нечего скрывать. Никаких махинаций я не совершала. Мне можно предъявить разве что за домового и связь с нечистью… Но эту тайну я тщательно скрывала.

– И темный гримуар у вас, насколько мне известно?

– Да, Ваше Величество, – ответила я, выдержав его испытывающий взгляд.

– И как, ладите? – спросил монарх с ласковой заинтересованностью, будто это был вопрос о погоде.

– Мы нашли общий язык, – коротко ответила я, надеясь, что голос звучит твердо.

Его улыбка чуть смягчилась, но в её тени всё равно было что-то колючее.

– Прекрасно, – произнес он, откинувшись в кресле. – Тогда у меня нет причин беспокоиться за вас. Ведь вы, леди Харвис, настоящая редкость. И в плане магии, и в плане… социальной гибкости.

Его слова звучали как комплимент, но за ними таилась явная угроза. Я снова склонила голову, стараясь не показать, как внутри всё кипит.

– Благодарю за заботу, Ваше Величество, – проговорила я ровным голосом.

– Не за что, – отозвался правитель с невозмутимостью. – Надеюсь, вам всегда удастся… сохранить этот баланс.