Безумная кошатница

22
18
20
22
24
26
28
30

Пауза. Лике показалось что по лицу старухи промелькнула горькая усмешка. Отрицательное качание головой.

— Вы подписывали какие-нибудь бумаги? — внезапно перебил шерифа Чао, подняв морду от мокрого пергамента.

На этот раз старуха молчала гораздо дольше. Наконец, когда Чао открыл рот, чтобы повторить вопрос, она разжала губы и чуть слышно прошептала: «Да».

Чао и шериф переглянулись.

— Но зачем? — воскликнула Крокки, от волнения привставшая на задние лапы.

Донни Антания прикрыла глаза.

— Обещал приглядывать за моими кошечками… — еле слышно проговорила она. — Говорил, что если подпишу эти бумаги, в моем доме будет построен для них приют… Мне хотелось, чтобы за домом приглядывали хорошие люди… Чтобы сохранилась память о Джеке… Мы с ним… Недолго… Всего одну неделю провели в нём… Он сам строил… А пожить так и не успел…

Губы Донни искривились снова и задрожали, казалось, она хотела произнести что-то ещё. В комнате стояла почти гробовая тишина.

— А деньги? — взволновано произнес Чао. — Он давал вам какие-нибудь деньги? Хоть сколько-то денег?

Старуха медленно кивнула, не открывая глаз.

— Приходил с помощником, чинили ограду… Оставили денег на плату лесорубам, сказали, надо ставить новую…

Чао всё больше мрачнел.

— Я не понимаю, — подала голос леди Темперенс. — Что бы там не подписала эта женщина, разве может это служить достаточным основанием для того, чтобы вот так выселить её из её собственного дома?! Ведь она же пожилой человек, который может с легкостью ошибиться…

— Скорее, с легкостью быть введенной в заблуждение, — вздохнул Чао. — Но, если сделка была оформлена в присутствии свидетелей, и получен задаток, согласно законодательству Буреграда, она вступает в силу с момента подписания договора… Боюсь, мы никогда не узнаем, что именно подписала Донни Антания, но, судя по тому, что постановление о переходе права собственности сертифицировано королевской нотариальной службой, новый владелец её дома позаботился обо всех нюансах и прекрасно знает законы…

— Но кто этот владелец? — спросила Лика.

— Вот именно, кто? — прорычала Крокки.

Брат Дугхан и Уильям Пест обменялись взглядами.

— Может быть, это люди Сайленса? — неуверенно предположил шериф. — Он наезжают сюда со своим балаганом каждый месяц, и размещает его как-раз неподалеку от ее дома. Возможно, у них были на этой почве конфликты? Или Сайленс положил глаз на её избушку…

Чао покачал головой. — Если бы за этой историей стоял Новолуний, он бы не тратил время на расписки и уж тем более не обременял себя визитами к нотариусу. Донни Антанию мы бы вообще не нашли, будь она для него помехой. Да и дом её, если вдуматься, им абсолютно без надобности… Нет, тут что-то другое… Мне кажется, я почти догадался, когда Пест рассказывал свою историю, но потом меня сбили, и я потерял нить…

Чао наморщил лоб, уставившись в потолок, потом полез в карман и вытащил несколько мятых листьев лотоса, сунул их в пасть и засопел. — Нет, — мрачно покачал он головой после паузы. — Ничего не получается…