Печать Тьмы

22
18
20
22
24
26
28
30

Даркилон — Раньше это было цветущее княжество у подножия Виремских гор, но однажды там поселилсь Тьма и поработила жителей княжества, изменив и их самих, и все вокруг до неузнаваемости… Даркилон — жуткое и чуждое место, где правит Тьма.

Дубль-марран — Так называют лошадей, которым магически почти вдвое увеличена выносливость и продолжительность жизни.

Дурманит — Сорняк, сок которого вызывает состояние легкой эйфории у лошадей и коров, а на человека нагоняет сонливость.

Ерем — Северный Рубеж — граничащий с Муроком город на северной границе Хеона.

Жалящий — Жрец-страж в храме Моако. Оружием жалящих служит к"хасс — змеебич, магическое полуживое оружие, связанное с хозяином.

Жестик (вор.) — Воровской язык жестов.

Жрецы-фортуниты — Адепты богини Удачи, получающие в обмен на свои молитвы исключительную везучесть. Правда, все материальные ценности, полученные благодаря этой удаче, они должны приносить в жертву богине или храму на содержание.

Зерно Тьмы — Частичка Тьмы, которая предназначена для изменения, трансформации живой или умершей материи в нечно иное. Что именно при этом получится — зависит от множества условий. Например, дерево может засохнуть, а может стать хищным Боль-Древом.

Золотистый дурманник — Довольно сильный наркотик, под воздействием которого люди не знают страха и боли, а эльфы впадают в яростное безумие.

Зубодер — Зубных дел мастер. Лекарь с некоторыми магическими способностями в области лечения зубов и зубных болезней.

Имир — Правитель оазиса в Хешемском Халифате, не обязательно благородного происхождения.

Империя Цинь — Восточная страна, превратившаяся для жителей Амальгара в миф после Раскола, оставшись на континенте Гелион.

Ирр — Город в княжестве Ом, находящийся недалеко от Даркилона.

Ишер — Самый крупный оазис в Хешеме, рядом с которым расположена столица страны — Амшер.

Иррские Кукловоды — Населяющие болота рядом с Ирром существа, которых местные жители называли «болотными сиренами» из-за чарующих песен, заманивающих путников в топи. Кукловоды оказались совсем не болотными и весьма разумными: однажды они покинули свои трясины и захватили город, подчинив разум всех его обитателей, сделав их своими покорными слугами и пищей. Уничтожены кукловоды были отрядом воинов из Даркилона, посланных Тьмой в ответ на просьбу правителя княжества Ом.

Каббр — Распространенное среди простого народа ругательство. Точно никто не знает, откуда оно пошло, но предположительно, так называется мелкое и противное существо, появление которого непременно сулит беды, болезни и неудачи. Ходят поверья, что каббры боятся своего имени, и частое его упоминание помогает отпугнуть тварей.

Каллиграф — Так называется в Канцелярии Мастер-копир, способный в точности скопировать любой узор, почерк или рисунок, в том числе и полностью сохраняя его магический контур и силу. Занимаются в основном написанием свитков-заклинаний и начертанием рун.

Канцеляр — Так называется должность советника в Тайной Канцелярии.

Карем Архитектор — Один из величайших архимагов в истории королевства, прославившийся дворцами и статуями, которые он возводил с помощью магии. Каждое из его творений и по сей день обладает огромной магической силой и выглядит, словно вчера было создано.

Кибралиск, Ловец Теней — Твари Тьмы, созданные или натасканные для охоты и преследования.