Печать Тьмы

22
18
20
22
24
26
28
30

Сабкус — Один из светлых богов, покровитель урожаев и хорошей погоды. Очень капризное и жадное до подношений божество.

Свиржа — Крупный город в северо-восточной части страны, в котором находится один из двух крупнейших университетов Арлании.

Святой Аннис — Покровитель несправедливо обвиненных преступников. Более шестидесяти лет провел в тюрьмах, облегчая страдания заключенных, пока его не задушил один из приговоренных. Был причислен к лику святых. Иногда появляется в тюрьмах в виде бесплотного духа, помогающего заключенным.

Селерит — Редкий металл предположительно магического происхождения. Похож на сталь тускло-серого цвета, но обладает некоторыми специфическими свойствами: вытягивает ману из заклинаний и смертельно ядовит.

Серые Пустоши — Место, куда отправляются после смерти неприкаянные души.

Сколярий — Начальное учебное заведение, где в течение пяти лет детей обучают грамоте, письму, счету и истории королевства.

Смутное время — Триста лет назад упивающиеся почти безграничной властью Князья Тьмы устроили очистительный поход в честь своей Госпожи, целью которого стало подчинение Тьме всего Амальгара. Первыми пострадали Горные Княжества. Даже вмешательство магов Хеона не помогло сдержать натиск темных, и тогда пять крупнейших королевств объединились, выступив против общего врага. Девять с половиной лет шла война против приспешников Тьмы, пока их не загнали назад в Даркилон.

Спиношип — Дикобраз.

Стихийник — Так называют магов, специализирующихся в стихийных магических Школах — Огня, Воды, Земли или Воздуха.

Стравник — Дегустатор, который первым пробует пищу, предназначенную для высокопоставленных особ, чтобы обнаружить в ней яд или звловредную магию. Обычно стравниками делают животных, обладающих хорошим обонянием и чувствующих магию.

Стригарня — Она же «знатная» цирюльня. Относительно дорогое заведение, где работают цирюльники и брадабрееи, красильники и маникюры. Клиент может здесь не только постричься, но и привести в порядок ногти, покрасить волосы и даже сшить парик.

Тайная Канцелярия — Секретная служба, отвечающая за безопасность королевства. И в первую очередь — за магическую безопасность. Во главе ее стоит Верховный Канцеляр, подчиняющийся непосредственно и исключительно королю и имеющий подтвержденное королевским указом право на любые действия во имя безопасности короля и королевства.

Тан (гобл.) — Говорящий с духами, шаман.

Тролляльи войны — Однажды во Фрагию втроглись разгневанные жены троллей-каменщиков, уже долгие годы работавших на возведении тройного кольца стен вокруг столицы. Женщины-тролли решили, что их мужей угнали в рабство или убили, потому что от супругов и отцов не получили ни одной весточки. Целый месяц тролляли крушили города, пока королевские маги не выгнали им на встречу их мужчин, просто сбежавших на заработки от своих суровых и скорых на расправу жен. Эту войну и назвали Толляльей.

Тьма — Некая разумная сущность неизвестного происхождения, способная общаться, управлять живыми существами и даже изменять их, наделяя темной силой и меняя сущность. Считается, что Тьма бессмертна и вездесуща там, где нет света. Обитает она в Ларконе — столице Даркилона, управляя оттуда своими владениями и созданиями.

Успокойник — Так в простонародье называют валериану, настойка из которой обладает выраженными успокаивающими свойствами.

Уххуррский табак — Крепкий табак, который используют шаманы орков для подготовки к ритуалам, во время которых они беседуют с духами.

Фарм — Город в Хеоне.

Фарюк — Кисловатый фрукт, похожий на большую грушу. Отличается специфическим очень неприятным запахом, но вполне съедобен.

Фун-шу (цин.) — «Порядок вещей» — древнециньская наука о манипуляции мантическими потоками с помощью обычных предметов.