Он проигнорировал трап и, лихо перекинув ноги через деревянные перила правого борта, оказался на причале. Несмотря на свой запредельный возраст, старикан шустро заковылял в нужную ему сторону света.
– Гардемарин! – гордо произнесла мадам, провожая любимого мужа взглядом и вставая со стула.
Тем временем вокруг русского сгущались тучи.
– Вот он! Я поймал его! – докер набросился на мужчину в темно-синем костюме с золотыми нашивками на рукавах.
– Вы не имеете права! – возмущался тот. – Я русский моряк! Черт возьми, я капитан! Убери свои руки, забастовщик!
– Прошэ то повтужыць раз ешчэ! – перешел на польский язык докер, до этого кричавший по-русски.
– Он спрашивает, что пан имеет против нашей «Солидарности»? – тут же встрял проходивший мимо судостроитель, знавший, как и многие здесь, русский язык.
– Пшепрашам бардзо, я не мам часу, – ответил капитан по-польски, показывая на свои ручные часы, мол, опаздываю.
– Пан муви по-польску? – насторожился переводчик, вокруг которого уже сформировалась толпа любопытных.
– Лучше уж по-английски! – съязвил капитан, показывая свое интеллектуальное превосходство над простыми заводчанами.
– А не шпион ли этот пан? – спохватился судостроитель, отрывая нашивку на рукаве капитана, как будто именно под ней мог быть спрятан какой-нибудь микрофон или передатчик.
– Да, что это такое! – запричитал капитан и перешел на иностранные языки:
– Курва! Фак ю! Вас ист дас? Ай эм русс сиамэн! Ю андесте…
– Что ты орешь дурень, да еще на иностранном языке?
– Где я? – спросил у голоса моряк.
– Где, где? В своей собственной квартире, вот где!
– А ты кто?
– Прокурор в кожаном пальто! На часы посмотри. Третий час ночи.
– Приснится же такое! Извини, дорогая.
– Ничего, я привыкла. С тех пор, как ты ушел из пароходства.