— Откуда ты родом?
— Из Сибарга.
— Тогда я действительно ищу тебя, — человек удовлетворённо улыбнулся. — Позволь я расскажу тебе о своём деле.
— Конечно, только не представишься ли и ты?
— О, разумеется! Прошу прощения за мою рассеянность. Моё имя — Колмер.
Это ничего не говорило Рогбольду. Но он был заинтригован. Очень.
— Давай отыщем для разговора место поуютнее, — предложил он. — И подальше отсюда.
— Я, к сожалению, не знаю города…
— Я тоже совсем недавно вошёл в его ворота, — Рогбольд пожал плечами. — Полагаю, какая-нибудь таверна нам подойдёт?
— Разговор чрезвычайно важный. Было бы лучше, если б нас никто не мог услышать.
Рогбольд бросил на нового знакомого пытливый взгляд, но тот только сухо улыбнулся.
— Что ж, тогда давайте поищем место для нашей беседы вместе, — предложил Рогбольд.
— Конечно, — Колмер кивнул.
Тотчас его спутники спешились и взяли лошадей под уздцы. За всё время они не проронили ни слова и не были даже представлены. Рогбольд решил, что они просто сопровождают своего командира, и не стал обращать на них больше внимания, чем было необходимо для того, чтобы чувствовать себя в относительной безопасности.
Глава 21
Они миновали несколько улочек, пересекли площадь с фонтаном, углубились в какой-то сквер, засаженный вязами, и, наконец, очутились на берегу большого пруда, по которому скользили прогулочные лодки. Поблизости никого не было, и Колмер предложил поговорить здесь. Они остановились.
— Итак, — Рогбольд прислонился к решётке, ограждавшей пруд. — Кто вас послал ко мне? И рассказал, где я нахожусь.
— Некий человек, не назвавший себя.
Рогбольд откровенно фыркнул, выражая недоверие.
— Он знал, что мы ищем того, кто согласится выполнить кое-какое поручение, — поспешно продолжил Колмер. — Непростое, но за высокую плату, достойную настоящего воина. Он рекомендовал тебя.