Восхождение Дарка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да ну, вряд ли, — возразила Лирка. — Это ведь всего лишь перевод, вряд ли за него много сдерут.

У клерка, изучившего крохотный листок с невнятными закорючками, было иное мнение:

— Перевод с хаюмского, три четверти стандартного листа. Округляем до целого, таковы правила. Итого: пять тысяч.

— Какого?.. — чуть не взревел Гамаюн.

— Не какого, а каких, — невозмутимо-скучным голосом поправил клерк. — Вы можете заплатить прямо здесь, в пашей кассе. Принимаются только ганийские флорины. Также вы можете оплатить через банк в любой удобной вам валюте. Но там за это взимается комиссия.

— Пять тысяч флоринов?! Ты это серьезно?! — возмущенно спросил танк.

— У нас здесь Лига исследователей древности, у нас всегда все серьезно.

— Да за пять тысяч я всю вашу Лигу куплю!

— Ошибаетесь, за пять тысяч вы можете лишь заказанный перевод оплатить.

— Да я не полное собрание сочинений Ленина перевести хочу, мне всего лишь маленький листик.

— Этот, как вы выразились, листик, округляется до одного стандартного листа. Стандартный лист с хаюмского — это пять тысяч. Таковы расценки.

— Вы совсем, что ли, берега потеряли?! Даже перевод рецепта вечной жизни не может стоить пять тысяч!

— Это исключительно ваше мнение. Впрочем, каждый вправе заблуждаться так, как ему заблагорассудится. Походите по другим местам, поищите вариант подешевле, не отвлекайте меня от важных дел.

Дарк не знал, насколько котируется ганийский флорин, однако по реакции Гамаюна понимал, что речь идет не о копейках. И потому попытался предпринять единственно доступный шаг ради снижения цены.

— Я ведь великий герой — разве за это не полагается скидка?

Клерк вздохнул и голосом человека, вынужденного по пять раз в день объяснять идиотам принцип застегивания пуговиц на штанах, проговорил:

— Вам известно, что такое монополия? Полагаю, что да. Так вот, только наша Лига может выполнить такой перевод. Конкурентов в этом у нас нет и не может быть. Так какой смысл делать скидки или устраивать иные акции, снижающие разовую прибыль? Все клиенты и без того пойдут к нам, у них попросту нет выбора. За пять тысяч я выпишу вам квитанцию, с ней вы сможете получить перевод своего текста.

— А к вам можно как-нибудь на работу устроиться? — недобрым голосом поинтересовалась Лирка.

— Если вы рассчитываете на высокие заработки, искать их нужно не здесь, — печально ответил непись. — Увы, но заказы на перевод с хаюмского нам достаются нечасто. Собственно, это первый случай на моей памяти.

— Отойдем, — предложил Гамаюн, не хотевший, чтобы переговоры слышал НПС.