— Да местных жителей, — поражаясь моей тупости, недовольно ответил собеседник. — Но не волнуйтесь. Они не агрессивные.
— Что ж, — я откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на Саперса, — оформляйте.
Толстяк обрадованно закивал и вывалил на стол кипу бумаг, разрешений и справок. Признаюсь вам честно, не люблю я копаться в бумагах. Не тот, наверно, у меня склад характера. Выслушав длинные объяснения клерка, я покивал в ответ и быстро пробежал глазами то, что надо было подписать. Вроде все правильно.
Я поставил под договором свою подпись и протянул кредитную карточку. Еще десять минут, и я стал богаче на сто гектаров земли. Выслушав витиеватые пожелания удачи и успеха от толстяка, я раскланялся и покинул офис. Саперс довольно подробно объяснил, как добраться туда, где находится мой участок.
На этой планете, естественно, не оказалось нормальных флайеров-такси. Нет, конечно, они были, но пилоты заламывали такую несусветную цену за полет, что я еле сдержался, чтобы не послать этих пилотов туда, где им самое место. Что ж, так уж повелось, что охотник больше привычен к седлу лошади, чем к креслу флайера.
Хорошо еще, что по городу такси возили по доступным ценам. Меня домчали до Городских Конюшен Меероза, где я выбрал себе отличную кобылу. Почему именно кобылу, спросите вы. Любой охотник знает, что она чует чужака за километр и никогда не подведет, в отличие от жеребца.
Заглянув по пути в пару магазинчиков, я набрал провизии, патронов и других вещей, которые необходимы в путешествии. Также я купил карту Торреда. Гринчвилл, по сравнению с Меррозом, был на ней маленькой точкой. К сожалению, городов на этой планете оказалось немного. На моем пути до Гринчвилла я насчитал две такие же маленькие точки. Ближайшая располагалась в пятидесяти милях и называлась Фертод.
Расстояния меня никогда не пугали. Добравшись до границы города, я оседлал коня и, пришпорив, понесся в степь. Степь составляла семьдесят процентов поверхности Торреда. Настроение мое сразу улучшилось. Свистел ветер, хлестко бросая в меня мелкий песок, и я наслаждался привычной стихией. Именно этим меня и привлекала моя работа. Хотя нет. Не работа. Это призвание. Охотником нельзя стать по желанию. Им надо родиться.
Если ты с детства предпочитаешь общению с компьютерами и роботами общение с живыми людьми, если тебя манит свежий воздух и простор степей, если ты хочешь вырваться на свободу из пусть и комфортабельного, но тесного мира твоего дома, то ты охотник! Пилоты космических кораблей Дальней Разведки — те же самые охотники, только они больны космосом. Они меня прекрасно поймут. И, как говорится, каждому свое.
К вечеру я домчался до Фертода. Городишко оказался совсем маленьким, о цивилизации здесь напоминал лишь компьютер в полицейском участке, куда я попал сразу по прибытии. В таких небольших городках все друг друга знают, а к чужакам относятся настороженно.
Но начальник участка оказался славным парнем. Узнав, что я охотник, он обрадовался как ребенок, сразу начал предлагать сфотографироваться на память. Я деликатно отказался. Не хватало, чтобы в полиции остался мой портрет. Поймите меня правильно, конечно, я чту закон, но сама по себе работа охотников предполагает обязательные его нарушения.
Услышав, что я купил участок недалеко от Гринчвилла, мой собеседник покачал головой.
— Зря вы это, господин Райт. Плохие места.
— Почему плохие? — насторожился я.
— Вам разве не говорили о войне Кланов?
— Нет, — ответил я, — расскажите.
— На Торреде давно идет война, — сообщил, попыхивая сигарой, полицейский, — правительство контролирует только города и земли вокруг них. Большая часть планеты, как вы наверное знаете, представляет собой степь. Здесь правят Кланы. Всего на планете их десять, но этот район, как и район у Гринчвилла, принадлежал Клану Серебряной Рыси. Они продали вам участок.
Я посмотрел на лежавшие на столе документы, которые я недавно показывал полицейскому. Действительно, на договоре стояла печать в форме головы рыси. Как это я раньше не заметил, ума не приложу.
— Хорошо, — мне все это начинало не нравиться, — они продали мне участок. Но что значит, он им принадлежал? Почему вы говорите об этом в прошедшем времени?
— При всем уважении, мастер Райт, но вы потеряли вашу землю.