Меня радуют его сомнения. «Здание Брилла более неясное, но я слышала о нем и думаю, тебе понравится услышать то, что я узнала». Свет меняется, и мы начинаем переходить дорогу. «У него очень интересная музыкальная история».
"Да?"
"Да." Я смотрю на него, и он нежно улыбается. Он может показаться встревоженным моими бессмысленными историческими познаниями в области архитектуры, но я знаю, что он наслаждается моим энтузиазмом. «Ты вспомнил о своем испытании?» Я останавливаю его, прежде чем он перейдет нас через другую дорогу.
Мой милый, одержимый мужчина внимательно смотрит на меня. И я улыбаюсь. Он помнит. «Кое-что о фастфуде».
"Хот-доги."
«Верно», - подтверждает он, полный трепета. «Ты хочешь, чтобы я съел хот-дог».
- Да, - подтверждаю я в истерике внутри. Каждый день, когда мы были в Нью-Йорке, каждый ставил перед другим задачу. Все задачи Миллера для меня были довольно интересными, от подготовки лекции о местном здании до купания, не касаясь его, даже если он меня коснулся. Это было мучительно, и я с треском провалилась. Не то чтобы он сильно беспокоился, но это была потеря для меня очков. Мои проблемы для него были немного детскими, но идеально подходящими для Миллера, например, сидеть на траве в Центральном парке, есть в ресторане, не выровняв точно бокал, а теперь есть хот-дог. Все мои задачи очень просты. . . якобы. Он боролся с одними и терпел поражение с другими, например, сопротивляясь переложить свой бокал. Результат? Восемь Оливии, семь Миллеру.
«Как пожелаешь», - фыркает он, пытаясь перебросить меня через дорогу, но я стою твердо и жду, когда он снова обратит внимание на меня. Он внимательно наблюдает за мной, его мысли явно мчатся. - Ты собираешься заставить меня съесть хот-дог с одной из этих грязных маленьких угловых киосков, не так ли?
Я киваю, зная, что он видит грязный маленький уголок всего в нескольких шагах от меня. «Вот один».
«Как удобно», - бормочет он, неохотно следуя за мной к тележке с хот-догами.
«Два хот-дога, пожалуйста», - говорю я продавцу, когда Миллер неловко дергается рядом со мной.
«Конечно, дорогая. Лук? Кетчуп? Горчица?
Миллер выходит вперед. "Ничего."
"Все!" Я перебиваю, отталкивая его и игнорируя его раздраженный вздох. «И побольше».
Продавец посмеивается, загружая булочку хот-догом и наваливая на нее лук, а затем брызгает сверху кетчупом и горчицей. «Все, что нравится даме», - говорит он, протягивая мне готовый продукт.
Я с улыбкой обращаюсь к Миллеру. "Наслаждайся."
«Сомневаюсь», - бормочет он, с сомнением глядя на свой завтрак.
Я направляю продавцу извиняющуюся улыбку, беру хот-дог и протягиваю ему десятидолларовую купюру. «Оставь сдачу себе», - говорю я, быстро беря Миллера за руку и уводя его. "Это было грубо."
"Что было?" Он смотрит вверх, искренне озадаченный, и я закатываю глаза от его невежества.
Я вонзаю зубы в один конец пучка и жестом предлагаю ему последовать моему примеру. Но он просто смотрит на хот-дог, как будто это, возможно, самая странная вещь, которую он когда-либо видел. Он даже несколько раз поворачивает его в руке, как будто если посмотреть на него под другим углом, он станет более аппетитным. Я остаюсь тихой, наслаждаясь своим, и жду, пока он решится. Я уже на полпути, прежде чем он выдержит клев в конце.