Убийства в Бэджерс-Дрифт

22
18
20
22
24
26
28
30

1 стоун = 6,350 кг.

23

У. Шекспир «Юлий Цезарь», акт I, сцена 2. Перевод М. Зенкевича. (Примеч. пер.)

24

Стерлинг Хэйден (1916–1986) — американский актер и сценарист, снялся более чем в 60-ти фильмах.

25

Пикси — небольшие создания из английской мифологии, считаются разновидностью эльфов или фэйри. Здесь: дверной молоток в форме этого персонажа.

26

Меренга — пирожное из запеченных взбитых яичных белков и сливок с сахаром.

27

Макабрический — ужасный, страшный, жуткий, чудовищный, кошмарный.

28

Ортон, Джо (1935–1967) — английский драматург; мастер гротескных комедий и скандальных дневников.

29

Фарфор в стиле «Капо ди Монте» считается воплощением итальянского чувства жизни. Изделия из него относятся к числу наиболее ценных и являются предметом мечтаний многих коллекционеров, поскольку здесь можно найти уникальное сочетание старинных неаполитанских технологий, венецианских традиций и духа тысячелетней истории Италии.

30

Фамилия Беллрингер в переводе с англ. означает «звонарь», отсюда прозвище, которым награждает ее миссис Куин «Clanger». (Примеч. пер.)

31

Согласно легенде, писательница Джейн Остин специально оставляла дверь в свою комнату несмазанной, чтобы она скрипела и таким образом давала знать, если кто-то входил к ней. Скрип двери служил сигналом, по которому Остин мгновенно прятала свою рукопись от посторонних глаз. (Примеч. пер.)

32