Вампир

22
18
20
22
24
26
28
30

— Там! Смотри!

Митани, проследив за её взглядом, тоже не смог сдержать крик. Это уж точно не являлось иллюзией или сном, а было самым что ни на есть реальным происшествием, на которое нельзя закрывать глаза!

— Утопленник! Сидзуко, не волнуйся! Я проверю, можно ли его спасти! Жди здесь!

В раздевалке Митани наспех накинул на себя кимоно и, выскочив из коридора, рванул прямо к месту происшествия. Девушка, на которой была одна только нижняя юбка, обмотанная поясом датэмаки, бежала следом.

— Чёрт, уже слишком поздно! Он утонул не сегодня!

И действительно, тело утопленника уродливо разбухло, словно он был борцом сумо. Поскольку умерший лежал на воде лицом вниз, молодые люди никак не могли его опознать. Однако, судя по одежде, это был постоялец гостиницы.

— Я… я помню это кимоно… Уверена, что и ты тоже, — Сидзуко выдавила из себя странную фразу. Голос девушки дрожал из-за паники, охватившей её.

Утопленник был одет в летнее кимоно из шёлка мэйсэн с тонкими узорами касури. Узорами, которые и Митани, и Сидзуко видели раньше.

— Разве это возможно? — Митани не верил своим глазам, но он не смог бы отделаться от терзающей его догадки, просто оставив всё как есть. Юноша спустился к воде и, боязливо вытянув ногу, резким движением толкнул труп, плавающий у берега.

Утопленник перевернулся, словно кукла, которую резко дёрнули за ниточки. Поскольку он изменил своё положение с необычайной лёгкостью, молодым людям на мгновение показалось, что мужчина до сих пор жив.

Так как Сидзуко боялась смотреть на лицо утопленника, она отбежала подальше. Митани смог взглянуть на него, однако тут же отвёл глаза из-за тошноты, подкатившей к горлу.

Чудовищно распухшее лицо погибшего изменилось до неузнаваемости. Более того, вероятно, из-за удара об угол скалы оно превратилось в бесформенное месиво и выглядело столь отвратительно, что невозможно было смотреть без содрогания.

Не нужно и говорить, что молодые люди тут же позвали персонал гостиницы. Также нет никакого смысла в деталях описывать переполох, поднявшийся из-за утопленника. В гостиницу пожаловала не только полиция, но и судебные чиновники. Этот переполох, не остановившись на Сионою, охватил всю Сиобару, и через несколько дней утопленник стал главной темой для разговоров.

Несмотря на то что лицо мужчины было раздроблено до неузнаваемости, его возраст, телосложение, одежда, а также личные вещи позволили полицейским точно установить: погибшим был не кто иной, как Митихико Окада.

Результаты расследования подтвердили, что джентльмен совершил самоубийство путём утопления. В верховье реки находилось несколько известных водопадов. Окада покончил с собой, сбросившись с гребня одного из них. Согласно оценке патологоанатома, с момента смерти мужчины прошло более десяти дней. Вероятнее всего, Окада сбросился в тот день, когда покинул гостиницу, сказав, что уезжает в Токио, после чего его труп утонул у подножия водопада. Однако затянувшийся дождь вызвал повышение уровня воды в реке, и в конце концов тело Окады прибило к берегу Каноматы позади гостиницы.

Причина самоубийства так и осталась невыясненной. Ходили слухи, что джентльмен был безответно влюблён. Также нашлись те, кто утверждал, что объектом его любви была Сидзуко Янаги. Однако никто из них не знал правды. Никто, кроме самой Сидзуко и Митани.

По всей видимости, Окада знал Сидзуко ещё до прибытия в Сиобару, и любовь к ней пустила глубокие корни в его душе. Вероятно, и на источники джентльмен приехал не ради отдыха и лечения, а только для того, чтобы сблизиться с девушкой. Можно понять, как тяжелы были мучения Окады, хотя бы по тому, что именно ему в голову пришла идея провести безумную ядовитую дуэль.

Переживания джентльмена были глубоки, страдания ужасны, а потому совсем не удивительно, что он почти потерял рассудок от отчаяния. Спрятав кинжал в нагрудном кармане, он так и не набрался смелости им воспользоваться. В итоге Окада выбрал путь слабых, и ему не оставалось ничего другого, как уничтожить себя самого.

На следующий день после того, как было найдено тело джентльмена, Митани и Сидзуко покинули эту дурную землю, сев в поезд до Токио.

Они не имели ни малейшего представления о том, что в другом вагоне этого же поезда ехал старик, носящий инвернесский плащ, охотничью шляпу и скрывающий своё лицо с помощью солнечных очков и маски. Человек без губ! Рэйдзо Хирута.