Обученная местью

22
18
20
22
24
26
28
30

Уильям Шекспир, «Венецианский купец»

Глава 1

Эва Винтерс выглянула в окно чартерного самолета, рассматривая пустынный пейзаж внизу, когда пилот сделал вираж в сторону небольшого участка земли. Японский остров Ребун был еще более уединенным, чем она ожидала, крошечная взлетно-посадочная полоса была окружена с трех сторон заснеженными скалами и кончалась у холодных вод канала Ребун.

С другой стороны она и не ожидала, что это будет легко. Она знала, на что подписывалась, когда принимала предложение Такеды тренироваться.

Самолет коснулся земли, подпрыгивая на мерзлой земле, пока, наконец, не остановился. Через минуту дверь открылась и Эва вышла со своей сумкой в одной руке в перчатке.

— Добро пожаловать в Японию, — сказал пилот, ступая на землю рядом с ней.

— Благодарю. — Она переключила свое внимание на окружающий пейзаж, ветер трепал ее длинные темные волосы. Тут не было ни аэропорта, ни такси, ни людей. Она посмотрела на пилота, уже направлявшегося обратно к самолету. — Подождите! Куда мне дальше идти?

Он оглянулся, кивнув на что-то позади нее.

Эва обернулась, вглядываясь вдаль, пока не рассмотрела здание на вершине острых скал, море яростно билось о каменное основание.

— Но… как я должна туда попасть? — спросила Эва.

— Если ты так сильно этого хочешь, — произнес пилот, поднимаясь в самолет и дотягиваясь до двери, — то найдешь способ.

Она все еще пребыла в шоке, когда пропеллеры начали крутиться. Целую минуту она могла лишь только наблюдать, как самолет взлетал в стальное небо. Гул его двигателя уменьшился до неясного шума, когда холодный ветер подул со стороны канала Ребун, отрезвляя ее. Она вздрогнула, натягивая капюшон своей толстовки, и начала идти.

Земля была ледяной, ее теплое дыхание превращалось в пар, сталкиваясь с холодным воздухом. Скалы перед ней были покрыты снегом, но она не отрывала глаз от земли, не желая споткнуться и упасть. Она прибыла на остров с единственной целью. Травма была последней вещью, в которой она нуждалась в начале игры.

После двух часов стараний остаться в вертикальном положении на мерзлом грунте, она наконец достигла подножия скалы. Остановившись, чтобы отдышаться, Эва откинула голову назад, взгляд ее прошелся по старой японской тере сорока футами выше. Она осмотрела переднюю часть скалы, надеясь на какую-то скрытую лестницу или, по крайней мере, на что-то, напоминающее точки опоры.

Но там ничего не было. Просто стена отвесной скалы.

Сделав глубокий вдох, она перекинула сумку через плечо на грудь, регулируя ремень так, что та плотно прилегала к телу. Затем она начала подъем. Сначала она с трудом могла различить небольшие трещины, которые можно было бы использовать в качестве опор для ног, выступы, которые она могла использовать, чтобы подтянуть себя вверх. Но через некоторое время ее глаза привыкли отыскивать следующие выемки, за что можно было ухватиться. С наступлением темноты, поглотившей небо, она почувствовала боль в руках и заставила себя двигаться быстрее. Она не могла позволить себе роскоши висеть на пальцах, высматривая идеальное место для ноги.

Прошлое ужесточило ее желание, кроме того, у нее и так было подготовленное тело.

Она почти достигла вершины, когда ее нога соскользнула, мелкие камушки полетели вниз, в бездну, в то время как она цеплялась за обрыв утеса, ее дыхание стало быстрым и тяжелым, сердце почти выпрыгивало из груди. Она позволила себе только минуту, чтобы собрать все свое мужество, прежде чем снова начать взбираться.

Ее руки и ноги дрожали, когда она, наконец, поднялась на вершину скалы. Она прилегла на минуту, пот покрывал ее тело, несмотря на низкую температуру. Когда она смогла дышать нормально, то встала на ноги и направилась к тере.

Она оказалась меньше, чем выглядела с земли, и менее внушительной, с пятью столпами, покоящимися на слегка изогнутой крыше. Эва читала где-то, что это такая традиция у этого вида архитектуры, столпы, представляющие центральные элементы буддийской Вселенной: небо, ветер, огонь, воду и землю. Крыша была темно-красной, знак препинания по отношению к заснеженной местности.