Нарушая клятвы. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он доверяет старой Вейге, — последовал короткий ответ.

— Выпотрошить бы их, украсив ветви деревьев кишками.

— У вас пять дней, — повторила Пин, посмотрев на старейшину. — Прочь с глаз!

Охотники вздрогнули, дождались, пока Фир уступит им дорогу и пошли по тропинке в сторону, откуда недавно раздавался стук топоров. Пара охотников, крепкий мужчина и невысокая женщина отделились от группы и побежали к дороге.

Илина тем временем уложила Васко, заварила белоцвет и опустила нитки с иголкой отмокать в настойке. Гнетущая атмосфера за порогом резко исчезла и наступила необычная тишина. Сосредоточившись, Илина выделила старую Али́ки, попросив горячую воду. Послышался плач малышки Кими. Неумелые эмоции ребёнка, не знающего что делать и просящего помощь.

Смочив кусочек тряпочки в отваре белоцвета, Илина потрясла ею, чтобы остудить. Затем протёрла рану, избавилась от лишнего красного порошка и вытянув одну ниточку из настойки, сноровисто наложила несколько швов. Васко лишь морщилась, а из уголков её глаз бежали капельки слёз. Сложно сказать, плакала она от боли или оттого, что всё так произошло. Когда Илина накладывала на плечо повязку, появилась Хэдрия, глава поселения изгоев. Женщина лет пятидесяти с короткими рожками, словно они перестали расти лет в одиннадцать. Тёмно-каштановые волосы, едва тронутые сединой, заплетены в тугую косу.

— С нами всё в порядке, — сказала Илина. — Я почти закончила.

— У Кимир неприятная рана, — женщина осталась на пороге.

— Я видела. Васко, лежи, не вставай. Чуть позже я приготовлю мазь, чтобы рана не воспалилась. Ничего плохого с твоими не станет, — тише добавила она. — Старейшины разберутся. Отдыхай.

Деревня немного ожила, все обитатели вышли на улицу, пытаясь понять, что произошло и почему было так страшно. Мужчина и две женщины решали куда убрать тела убитой пары с дороги. Нужно было успеть до вечера подготовить костёр и сжечь их. Илина думала, что лучше позволить Васко самим этим заниматься. Тем более, им всё равно нужно прощаться с убитыми. Собственно, эту мысль она высказала старшей, и та согласилась, распорядившись отвезти тела к краю поляны, где валили деревья.

Парочка тас’хи сидела на крылечке дома с невинным видом, глядя на суету вокруг. От них больше не исходила угроза, даже наоборот, они казались слишком спокойными. И похоже, что третьей в их компании никогда не было.

Раненную в спину охотницу отнесли в дом и на то, чтобы обработать и наложить швы на глубокую рану, потребовался почти час. Копьё сломало ребро женщине, и следующий месяц она вряд ли сможет заниматься даже домашними делами, не говоря уже о том, чтобы пойти на охоту или натянуть лук. Что касается смерти, которую Илина почувствовала на дороге, то она настигла молодого мужчину, охранявшего тропинку у старого дуба. Его родители, вместе с парой, сейчас были на охоте и должны вернуться только к полудню завтрашнего дня.

— Тяжёлая утрата, — сказала Илина, глядя, как тело везут на тележке к дому его родителей. Перевела взгляд на тас’хи. — Ну а вы что сидите? Зачем в эти леса пришли?

— Письма привезли, — сказала Фир, чьё имя звучало как «Боль». Голос у неё был добрым, что немного сбивало с мысли. — Берси беспокоился за Маленькую и детей. Попросил нас доставить письма. Сказал, это поможет развеяться после подвала. А ты говорила, что зря мы его оставили, — она посмотрела на подругу. — Великая мать предвидела беду и говорила его устами.

— Была не права, — согласилась Пин, чьё имя звучало как «Страх». Не хватало одной буквы, чтобы страх окружающих превратился в её личный.

— Вы шли следом за отрядом васко?

— Степные охотники, — язвительно произнесла Пин, — не видят ничего дальше собственного носа. Мы могли стащить с их плеч сумки, и они бы этого не заметили. Мы не видели, как погиб мужчина. Вышли на дорогу из-за большого озера.

— Там ещё осталась старая дорога? — удивилась Илина.

— Лошадей пришлось отпустить, — в голосе Фир послышалась печаль.

— И что вы планируете делать через пять дней, когда сюда придут старейшины?