— Вот, мистер Сеймур! — Гудман жестом фокусника извлёк из мешка мерзко смердевшую чёрную башку Белью.
— Ещё лучше… — невозмутимо хмыкнул мэр, мельком сверившись с помятым портретом Луи. — Это кто ещё? Не он и точка. Ничего не знаю, проваливайте…
— Есть свидетели — это мисс Меллори и е слуга. Торп тоже опознал Луи… — ошарашенно пробормотал Фарлоу. — Энди, ты что творишь?
— Тащите свидетелей! — снова отрезал мэр. — Если ты думаешь, Адам, что я так просто расстанусь с казёнными деньгами — то сильно ошибаешься. Вот они, в сейфе, но, чтобы их получить, придётся соблюсти все формальности. Это тебе не пьянчуг в клетку запирать, а разумное и рачительное управление городом!
И тут, вдруг, у меня лопнуло терпение. Вынесшая мне с утра мозги вдова Мерфи, гудевшая как пустое ведро голова, бубнёж, вконец охреневший мэр, смрад ядрёной махорки шерифа и перегара, вот это всё наложилось друг на друга и терпение лопнуло нахрен.
Ствол «Смита» ткнулся в покрытый белёсым пушком висок Энди Сеймура, сухо клацнул взводимый курок, а мой осипший от похмелюги голос тихо прохрипел:
— Покажите деньги, мэр Сеймур.
— Мистер Вайт… — Фарлоу лапнул кобуру, а Гудман с товарищем, как в старые добрые времена, наставили на меня свои Винчестеры.
— Адам, сделай же что-нибудь!!! — тихонечко взвизгнул мер. — Пожалуйста…
— Просто покажите деньги, мистер Сеймур… — едва сдерживая себя, упрямо просипел я. — Просто покажите и я сдамся властям…
Шериф с помощниками дружно перевели взгляд на Сеймура.
— Просто открой сейф Энди… — попросил Фарлоу. — Покажи эти чёртовы доллары, мистеру Вайту! Поверь, лучше покажи…
— У меня нет с собой ключа!!! — мертвенно побледнев, пролепетал мэр. — Потерялся, клянусь своей женой…
— Энди? — шериф удивленно вздернул бровь. — Ты же его всегда носишь на шее? — после чего приказал Гудману. — А ну глянь…
Тот быстро нырнул рукой под рубашку мэру и довольно хмыкнув, вытащил длинный ключ с фигурными бородками.
— Вот, шеф, на месте!
— А ну дай сюда… — шериф сунул ключ в замок массивного сейфа, несколько раз провернул его, после чего крутанул штурвал, отворил дверь и нахмурился, глянув на объемистые мешочки на верхней полке. — Не понимаю, Энди, какого чёрта ты врал?
— Проверьте мешки, шериф… — мрачно посоветовал я.
Фарлоу сорвал сургучную печать с одного из мешка, сунул туда лапищу и вытащил из него… горсть камешков.
— Блядь…