Тайна Дакленда

22
18
20
22
24
26
28
30

Как и его друзья, мистер Эрроу был начисто лишён мозгов.

– Я же тебе сказал, чтобы ты постоянно наблюдал за машиной этих сопляков. Разве я неясно выражаюсь? Или ты не понимаешь английского языка, идиот?

– Не сердись, Джи! Я же просто спросил… – начал оправдываться Джош.

– А я тебе просто ответил: заткнись и занимайся порученным тебе делом, – с этими словами Джим Брюс вышел из комнаты. Фрэд Спейси быстро последовал за ним, а Джош Эрроу поближе придвинулся к окну и с сосредоточенным видом уставился на стоянку при мотеле.

Джим и Фрэд, стараясь не шуметь, тихонько подкрались к дому мистера Дэймона. Одноэтажное здание освещал всего один фонарь, расположенный у входа, поэтому это усложняло задачу проникнуть в дом незаметно. В парадной двери оказался старый замок, поэтому парни без труда его взломали и пробрались в дом. Порча чужого имущества совершенно не будоражила их совесть, поэтому Джим и его друг уверенно двигались дальше. Они частенько проделывали такие трюки, таким образом, кражи и грабёж являлись для них привычным делом.

Парни хорошо помнили, где находится офис мистера Дэймона, поэтому без проблем достигли неосвещённой комнаты. Подойдя ближе к стойке, Брюс вытащил из кармана фонарик и прошептал:

– Осторожно! Не делай резких движений, а то из-за тебя этот неврастеник может проснуться. Где-то здесь лежал журнал, где он записывает имена постояльцев и номера комнат, в которых они находятся. Фрэд нырнул за стойку и через пару минут появился вновь, держа в руке какой-то прямоугольный предмет. Джим выхватил у него журнал и, найдя нужную страницу, уткнулся в записи.

– Ищи фамилию Франкенштейн, – шепнул ему Фрэдди.

– Ты что, придурок? Думаешь, это его настоящая фамилия? Он наврал нам с три короба! Я уверен, что он записан под другим именем.

– А мы сказали ему наши настоящие имена, – ужаснулся Фрэдди. – Если мы притронемся к этим ребятам, они выдадут нас полиции!

– Ничего не выдадут! Они будут мёртвыми к тому времени, когда копы сюда заявятся, а мы уже отсюда смотаемся к чёрту. Никто не узнает, что это наших рук дело.

– А ты уверен, что хочешь их убить? Я думал, что мы только припугнём сопляков…

– Я убью их! И сам лично всажу в этого умника пару пуль!

– Но нас посадят! – испугался мистер Спейси.

– Успокойся, Фрэд, не бойся. Посадят, если найдут, но я не такой дурак, чтобы оставлять за собой следы. Не дёргайся, мне не впервой…

– Да… я помню, как ты пришил того парня…

– Заткнись! Ещё одно слово, и ты отсюда свалишь…

– Не волнуйся ты так, – испугался гнева друга Фрэдди.

– …Маклэйм, Дрэйд, Смит, Джонс, Линкс, Спейк, Роупс, Хэлфорд, Фостер, Пинкс… Чёрт! Откуда я знаю, какая фамилия у этих придурков? Может, они даже не родственники…

– И что же мы будем делать? Мы ведь не сможем проникнуть во все комнаты.