Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не знаю.

— Женская интуиция?

— Наверное.

Делла Стрит первой подошла к машине и прежде, чем Мейсон успел взяться за ручку, сама открыла дверцу и поспешно села в салон — только ножка успела мелькнуть, когда ей пришлось подхватить юбку.

— Поехали поскорей отсюда, — сказала она и захлопнула дверцу.

Мейсон обошел машину, уселся за руль и попросил:

— Расскажи мне поподробнее о том, что тебе подсказывает женская интуиция, Делла.

— Я думаю, что он тоже боится.

— Ты считаешь, что сообщение, которое мы ему передали, что-то для него значило?

— Думаю, да. И значило немало.

Мейсон включил двигатель, машина тронулась с места.

— Он выдал себя только один раз, — сказал адвокат.

— Как? Я не заметила.

— Когда я вручил ему эту газетную вырезку, — сообщил Мейсон. — Он всего лишь один раз взглянул на нее — и тут же заявил, что она ему ни о чем не говорит. Если бы он на самом деле хотел узнать, о чем там речь, то он бы внимательно прочитал статью перед тем, как отвечать. А он взял ее в руку и практически сразу же сказал, что она ему ни о чем не говорит. Однако если он притворялся, нужно признать, что он великолепный актер.

Делла Стрит кивнула.

— Да, он и бровью не повел. Он не нервничал, не спешил, но очень ловко отделался от нас, намекнув, что время позднее.

— Но ты считаешь, что он чем-то обеспокоен?

— Шеф, я думаю, что этот человек страшно напуган — настолько, насколько он вообще может испугаться.

— Ладно, — кивнул Мейсон. — Так далеко я в своих предположениях не захожу, но согласен, что сообщение предназначалось для него, и он его прекрасно понял.

— Почему мы снизили скорость, шеф?