Янки. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Трясясь в школьном автобусе, я сдвинул кепку на лоб, чтобы неласковое осеннее солнышко в глаза не падало. Уик-энд, казалось бы, можно поспать и отдохнуть, в Торчвуд-таун съездить, ан нет — Пэдди придумал нам сделать экскурсию в один из центров подготовки, находящийся в нашем штате. Не сказать, чтобы я был этому особо рад — эту субботу я намерен был провести с Холли в «Торчке», как я называл про себя Торчвуд-Таун, да О’Брайен решил по-другому, и устроил всей секции экскурсию по своим старым связям.

Через полтора часа тряски по колдоебинам, которых здесь хватало, если съехать с хайвэя, мы прибыли к воротам, на которых гордо красовалась вывеска «Бест Хантерс академи». Точнее, она красовалась над воротами, а на самом металлическом заборе висели таблички с перечеркнутой клыкастой рожей и надписью «нелюдям вход воспрещен», а на второй — «частная собственность, охрана стреляет без предупреждения.» В подтверждение этому на вышке стоял часовой в камуфляжной форме и «миними» на сошках, а ворота, которые можно было вынести лишь танком или бэтром, охраняли двое часовых с «М-4» наперевес. Все это место напоминало какую-нибудь тюрьму штата, которую, пока, слава богу, я видел только на картинках и по телеку — хоть сюда меня моя жаждущая приключений жопа еще не приводила, тьфу-тьфу, не сглазить.

— Прибыли! — О’Брайен открыл дверь автобуса и легко спрыгнул на площадку перед воротами. — Выйти из автобуса и построиться!

Народ, недовольно бурча, стал выбираться из железной банки, взглядами ища, где бы отлить, но видимость бдительно изучающих наши рожи из-за темных очков вооруженных часовых пересиливала давление мочевого пузыря.

— Построиться, я сказал! — рявкнул Пэдди. — И стоять смирно!

А вот это зря… или не зря? Ворота открылись, и тут же из них вышли четверо — два автоматчика, проводник со служебной собакой на поводке, и господин средних лет, сверстник О’Брайена, только весь из-себя холеный и в светлом костюме.

— Привет, ганни, рад тебя видеть! — неожиданно он обратился к Пэдди, дружески пожав ему руку. Обнимашки они делать не стали, памятуя о осклабившихся рылах прыщавых ехидн, наблюдающих во все глаза за окружающими.

— Сэмпер фай, сэр!

— Сэмпер фай. Ну что, твои? — кивнул господин в нашу сторону.

— Да, сэр!

Господин в белом медленно прошел перед нами, оглядывая с ног до головы.

— Да, хороши. Жаль, конечно, что вряд ли они пойдут в морскую пехоту, — с некоторым сожалением произнес «полковник Сандерс», как я его про себя окрестил, уж очень он напоминал рожу этого фастфудщика, если от того оторвать козлиную бородку и усы и омолодить лет так на пятьдесят.

— Мясо, — с презрительной интонацией бросил Пэдди.

— Да ладно тебе, ганни. Мы не на службе, — примирительно сказал лощеный.

— Да, господин полковник, сэр!

Лощеный хмыкнул, но ничего не сказал.

Тем временем автоматчики быстренько обыскали наш автобус с поисковыми артефактами, потом осмотрели его поисковыми зеркалами и спустили собаку с поводка. Та быстро обежала автобус, обнюхала его, и, задрав лапу, поссала на переднее колесо.

— Все чисто, сэр! Кевин одобрил!

— Ну тогда отгоните на стоянку, — бросил полковник охраннику.

— Есть, сэр!