Брешь в стене

22
18
20
22
24
26
28
30

-- Мы действительно про них забыли. А забывать о них не следует -это страшное оружие.

-- Здесь поработал Грифон, -- покачал головой Реналь, -- это его рук дело. Этот убийца играет ва-банк: довести до конца начатую операцию для него важнее собственной безопасности.

-- Необходимо добраться до виллы Балларда во что бы то ни стало, -- твердо сказал Диверс. -- И чем скорее, тем лучше.

-- Там Сэндерс. -- Реналь всматривался в шоссе по ту сторону оврага. -- Мы должны ему помочь. Это мой долг перед ним -- ведь именно я втянул его в это грязное дело.

Диверс дал знак своим людям, и несколько человек подошли к нему. Совещание длилось не более минуты. Инспектор отдал необходимые распоряжения и снова обратился к Реналю:

-- Будем добираться пешком -- иного выхода нет. Я со всей группой пойду вперед. Вам же, господа, -- он окинул взглядом Клода Реналя и Антонио Пеллони, -- рекомендую соизмерять свои силы с трудностью подъема на холм.

-- Благодарим за заботу, инспектор, -- проворчал Реналь. -- Не настолько мы еще дряхлые старики, чтобы списывать нас со счетов. Не забывайте, что вы нагнали нас почти у самого финиша.

Диверс улыбнулся.

-- Я помню это, дорогой комиссар. И тем не менее ждать мы вас не будем -- интересы дела требуют оперативности.

-- Еще неизвестно, кто кого будет ждать.

Диверс пожал плечами.

-- Я вас предупредил, господа. Мы пойдем на предельной скорости.

Переправиться на противоположную сторону оврага потребовало немалых трудов даже от таких натренированных и крепких парней, какими были сотрудники Скотланд-Ярда. Но больше всего хлопот доставил грузный и неповоротливый комиссар. Диверс снисходительно улыбнулся, когда Клод Реналь, раскрасневшийся и сердитый, добрался наконец до верхнего края оврага.

-- Бегом марш! -- скомандовал инспектор, и группа из полутора десятка человек, подобно заправским стайерам, потянулась к вершине холма.

Через несколько минут Клод Реналь, старавшийся не отставать от бежавшего впереди итальянца, наконец сдался.

-- Пожалуй, этот юнец прав, -- тяжело отдуваясь, прохрипел он и заметно сбавил темп, -- они там и без нас разберутся. Мы свое дело сделали, теперь пускай эти парни поработают руками. Они на другое и не способны. Не будем спешить, Антонио.

А группа Диверса тем временем скрылась за ближайшим поворотом.

Глава двадцать вторая

Вилла "Утиное Гнездо" представляла собой комфортабельный двухэтажный особняк, несущий на своем внешнем облике печать старины, но и не чуждый современным веяниям. Было видно, что вилла неоднократно претерпевала изменения и реконструкции, но былое величие, которым так гордились предки Мэтью Балларда, все же проступало сквозь урбанизированные наносы цивилизации конца двадцатого столетия. Вокруг дома был разбит парк, некогда ухоженный и прекрасно спланированный, но сейчас пришедший в запустение и одичавший. За пределами парка высокими мачтами вздымались безмятежные сосны. Особняк стоял в нескольких ярдах от края обрыва, отвесной стеной спускавшегося в море; далекий шум прибоя едва доносился сюда. Чайки неустанно кружились у самых окон дома, криками нарушая покой ученого затворника.

Автофургон остановился у главного входа в особняк. Грифон выплюнул догоревшую сигарету и всмотрелся в пейзаж, открывавшийся за лобовым стеклом. Безмятежный покой, окутавший виллу, вселил в него уверенность.