— Что делать — у нас нет альтернативы.
— Есть. Я могу спокойно уйти в отставку. В конце концов, у нас достаточно денег…
— О Господи! Нет, только не снова!.. — прервала его жена. — Перестань же распускать нюни, Дин! О чем ты говоришь? Какая отставка?! Сейчас, когда наш друг почти готов…
— Да уж! Спасибо идиоту! На эту тему я даже разговаривать не желаю! — с неожиданной решительностью отрезал Таллисто, и в комнате повисла еще одна пауза, во время которой похолодало, казалось, даже у меня за креслами… Завершилась она вопросом, отчеканенным Хильдой:
— Итак?
— Ну хорошо, — едва слышно пробормотал Таллисто, и я подумал, что пора бы майору появляться на сцене. Так он и поступил.
— Что ж тут хорошего? — донесся до меня его укоризненный голос. — По-моему, скверно!
По кабинету пронесся шорох, но затем все стихло, и я, снедаемый любопытством, высунул голову поверх одного из кресел. Однако все выглядело примерно так, как и должно: Уилкинс, отошедший на шаг от шкафа, стоял в непринужденной позе, с бластером в руке, а Таллисто и его жена — невысокая и достаточно невзрачная брюнетка — застыли посреди кабинета, развернувшись вполоборота ко мне и глядя на направленное в их сторону оружие. Впрочем, особо напуганными они не казались. Более того, Таллисто поинтересовался с неожиданной живостью:
— А вы кто?
Уилкинс аккуратно пожал плечами, и Таллисто медленно повернулся к нему, чуть приподнимая левую руку, — я следил за ней очень внимательно…
— Надеюсь, вы осознаете, насколько бесперспективно размахивать передо мной оружием? — любезно осведомился граф, но Уилкинс только приподнял одну бровь. — Вот как? Ну ладно…
Я почувствовал, как вокруг Таллисто возникает индивидуальное силовое поле, и в тот же миг он взмахнул левой рукой, пальцы которой были сплошь унизаны перстнями — один или даже несколько из них наверняка были оружием. Но я четко подкараулил этот момент, и вместо «бум!» у Таллисто вышло «пшик…». Даже жалко, что граф стоял ко мне спиной!
— Что-нибудь не так? — столь же любезно спросил Уилкинс и кивнул в мою сторону: — Спасибо. Очень вовремя.
Через мгновение, когда я поднялся на ноги, Таллисто и его жена резко обернулись, и глаза графа расширились — словно бы от ужаса…
— Ранье… — хрипло прошептал он, и я улыбнулся:
— Хочу сразу извиниться, граф, что не внял вашей просьбе и не предуведомил о своем прибытии. Но в сложившейся ситуации я… как бы помягче выразиться… счел обещанную вами помпезность излишней!
Холодное лицо его жены вдруг исказила гримаса бешенства (ох, дядя, как вам не верить!), а сам Таллисто перешел в стадию изумления.
— Вас что-то удивляет, граф? Может быть, странная неисправность оружия? Да, помнится, барон Лаган тоже очень удивлялся перед тем, как получил дырку в полгруди. — Обойдя вокруг столика, я поднял правую руку, где держал прибор Лана, все еще прижимая большим пальцем кнопку. — Догадываетесь, что это? Да-да, граф, когда-то Лан сделал такой и вам… Но вы предпочли передать его «вашему другу». Ошибусь ли я, сударыня, предположив, что за этим определением скрывалось имя Вольфара Рега?
Явно не собираясь отвечать, Хильда огляделась, а затем повернулась к мужу:
— Как они сюда попали, Дин?