Три луны Кертории

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как это ни прискорбно, но вы, безусловно, правы, — признала я и, стащив с плеч камзол, протянула его законному владельцу. — Держите.

Но Крат отмахнулся:

— Оставьте себе, вам нужнее. Я более привычен к ночевкам под открытым небом.

— Спасибо. — Я легла на лапник и накрылась этой насмешкой над одеялом с головой, печально вздыхая о полностью утраченном нормальном гардеробе, косметике, ванне и прочая…

— Спокойной ночи, Гаэль, — раздался мягкий голос лорда.

— Спокойной ночи, Крат.

Я повернулась на другой бок, спиной к огню, и свернулась калачиком. От камзола исходил приятный мужской запах, тишину леса ничто не нарушало, и довольно быстро я заснула.

Как выяснилось, спала я настолько крепко, что умудрилась пропустить возвращение наших гонцов. А разбудил меня Дарт, когда солнце уже давно взошло и жизнь в лагере кипела вовсю.

— Доброе утро, герцогиня, — приветствовал мое появление в стане бодрствующих Крат.

Вновь услышав официальное обращение, я было удивилась, но затем мысль уловила и невозмутимо отозвалась:

— И вам. Капитан, как ваша миссия? Надеюсь, успешно?

— Более чем. — Он небрежно махнул рукой куда-то в сторону.

Повернув в указанном направлении голову, я увидела шесть пантер всех мастей и расцветок, мирно греющихся на солнышке.

Тем временем Дарт тоном образцового дворецкого осведомился:

— Желаете позавтракать, герцогиня? — И, получив утвердительный кивок, подошел ко мне, держа в одной руке очередной лопух, на котором лежало несколько наскоро сварганенных бутербродов, а в другой чашку с каким-то напитком, судя по поднимающемуся пару еще очень горячим.

Видимо, это феодально-аристократическое безумие заразно, поскольку я подавила импульс жадно вцепиться зубами в хлеб и расположилась у костра с видом истинной леди, собирающейся трапезничать в столовой собственного замка. Пока я завтракала, мужчины шлифовали детали маршрута, седлали пантер и навьючивали на двух свободных животин немногочисленные пожитки, а когда я, допив последний глоток омерзительной жидкости, по вкусу напоминавшей отвар из растущей окрест травы, поднялась с земли, рядом моментально возник Дарт, на лице которого отражалось самое настоящее смущение.

— Герцогиня, — начал он нетвердым голосом, — мы с капитаном подумали, что… Ну, что вам может показаться удобнее путешествовать в мужском костюме, нежели в платье. Конечно, то, что нам удалось раздобыть, недостойно герцогини, но…

— Давайте скорее! — невежливо оборвала я его лепет.

Дарт все-таки улыбнулся и вскоре вернулся с тюком, в котором оказалась одежда… как бы это помягче сформулировать?.. для подростка, занятого сельскохозяйственными работами. Но я не стала воротить нос и отправилась в ближайшие кусты, запретив себе даже думать, как буду выглядеть в этом…

Первым смог оценить мой наряд капитан, явно поджидавший меня возле моей импровизированной гардеробной. Однако если вид у него и был озабоченный, то не моим внешним обликом.