Тайна «Libri di Luca»

22
18
20
22
24
26
28
30

Иверсен кивнул.

Тем временем в магазине собрались почти все Чтецы, в том числе Клара. Она старалась не встречаться с Катериной взглядом, девушка же просто ее игнорировала. Катерина не могла простить Кларе, что она дала ей снотворного. Иверсен начал вводить собравшихся в курс дела, Катерина не принимала в этом участия. Вскоре возле прилавка велась оживленная беседа, выдвигалось множество предположений, одно фантастичнее другого. Катерина же по-прежнему не понимала, зачем тратить столько времени на разговоры. Разумеется, Иверсен прав: Египет — большая страна, и отыскать там одного человека будет очень трудно. Однако она чувствовала, что ей было бы гораздо лучше, если бы она уже находилась в Египте, вместо того чтобы рассуждать, что делать, когда они там окажутся.

Подойдя к окну, Катерина выглянула наружу. Как всегда бывало в минуты волнения и задумчивости, рука ее потянулась к подбородку. Уже наступил вечер, над городом сгустились темные тучи, грозившие скорым дождем. Поднялся сильный ветер, люди сгибались, с трудом преодолевая его сопротивление и придерживая трепещущие полы пальто и плащей. Внезапно к магазину приблизился мужчина и остановился напротив Катерины. Его огромная борода и длинные спутанные волосы развевались на ветру. Вместо того чтобы осматривать выставленные в витрине книги, мужчина устремил взгляд своих ясных голубых глаз прямо на девушку.

Катерина чуть не вскрикнула от неожиданности, однако, узнав в незнакомце Тома Нёррескова, сдержалась. Со времени посещения ею и Йоном Вордингборга он так и не удосужился сменить свой наряд. Полные красные губы Тома были растянуты в широкой улыбке.

Катерина подскочила к двери и резко распахнула ее, так что колокольчик издал пронзительный звук. Все присутствующие обернулись, с изумлением глядя на то, как девушка за руку вводит в магазин незнакомца.

Первой опомнилась Клара.

— Том? — с сомнением в голосе произнесла она, сделав шаг вперед.

Том Нёрресков кивнул, смущенно поглядывая на Чтецов.

— Это Том Нёрресков, — объявила Катерина.

Иверсен подошел к Тому и обеими руками потряс его руку, говоря:

— Добро пожаловать, Том! Рад тебя видеть!

Том Нёрресков молча кивнул и стал осматриваться, как будто был в «Libri di Luca» впервые. Взгляд его скользнул по застекленным витринам на галерее и спустился в зал, тщательно ощупывая стоящие на полках и сложенные в стопки многочисленные тома. Постепенно на лице его появилось довольное выражение.

— Давненько я здесь не был, Иверсен, — сказал он, обнажая в улыбке белоснежные зубы. — Слава богу, похоже, все осталось по-прежнему.

Забыв о картах, все стали тепло приветствовать Тома Нёррескова, как будто встретили старого школьного товарища. Он поочередно переводил взгляд с одного на другого. Многих из собравшихся в магазине Чтецов он, конечно, видел впервые. Тем не менее Том внимательно вглядывался в лицо каждого, как будто искал среди них какого-то конкретного человека.

— А где же младший Кампелли? — спросил он наконец и сунул руку во внутренний карман. — У меня тут для него открытка от отца.

Все сразу умолкли и погрустнели.

— Она в свое время долго шла, — продолжал Том, — больше месяца. Но это неудивительно, ведь от Египта до Дании действительно далековато.

Катерина вздрогнула и выхватила открытку из руки Тома.

— Из Египта?! — с волнением произнесла она, рассматривая почтовую карточку.

На ней было фотографическое изображение большого круглого здания из песчаника с наклоненной в сторону моря стеклянной крышей, сверкающей в лучах яркого солнца так, будто она сделана из металла. Больше всего здание напоминало летающую тарелку, совершившую вынужденную посадку в песчаной пустыне. Трясущимися руками Катерина перевернула открытку.