Смерть под псевдонимом

22
18
20
22
24
26
28
30

Последними из всех подозреваемых явились Нина и ее приспешник Эшфорд Данн. Они переглядывались, едва заметно улыбаясь, — нетрудно было догадаться, чем эта парочка занималась до того, как их вызвали. В некоторых вещах Нина была весьма предсказуема. Я неприязненно хмыкнул. Хотя, возможно, и я не смог бы так просто с ней расстаться.

Тут дверь открылась в очередной раз, и наконец-то появился Робин Чейз. Взгляды присутствующих обратились на него. Пройдя на середину комнаты, откуда он мог всех видеть, Робин остановился.

— Леди Гермиона… дамы и господа… — начал Робин, — вынужден с прискорбием сообщить, что произошло еще одно убийство.

В гостиной повисла тишина — все были просто ошеломлены. Затем комната наполнилась гулом голосов, и я прислушался в надежде, что убийца как-то выдаст себя. Однако в мешанине несущихся со всех сторон слов трудно было что-либо разобрать.

Через несколько секунд внимание присутствующих переключилось на Мэри Монкли, которая, вскрикнув, упала в обморок. Голова несчастной девушки с глухим стуком ударилась о ковер, но леди Гермиона, похоже, этого даже не заметила.

— У меня просто нет слов! — вознегодовала графиня, сотрясая голосом стены. — Инспектор, как вы могли такое допустить?

Пока леди Гермиона бушевала, Изабелла Верьян опустилась на колени рядом с отключившейся мисс Монкли и принялась растирать ей руки, бормоча что-то успокаивающее. Мало-помалу Мэри пришла в себя, и Изабелла помогла ей сесть в кресло.

Робин был настолько обескуражен этим выпадом леди Гермионы, что даже слегка покраснел. Он, конечно же, пребывал сейчас не в лучшем расположении духа — не успел еще разобраться с одним убийством, как практически под носом происходит другое. Но Робин не стал тратить время на оправдания или ответные упреки.

— Смею заверить и вас, леди Гермиона, и всех присутствующих, что я глубоко сожалею о случившемся, — сказал он. — Однако ситуация каким-то образом вышла из-под нашего контроля.

— Так кто же убит, инспектор? — поинтересовалась Нина.

— Вот дура! — произнес Декстер Харбо. — Посмотри вокруг. Разве не замечаешь, кого здесь нет?

— Неужели Нора? — неуверенно предположил Остин-Хар. — Это она убита?

Робин кивнул.

— Да, она. Тело обнаружено около двадцати минут назад. И теперь я попрошу всех оставаться здесь, пока не поговорю с каждым в отдельности. Насчет ваших перемещений по дому с момента моего прибытия. И пожалуйста, в ожидании своей очереди ничего не обсуждайте друг с другом. — Он поманил к себе одного из подчиненных, который стоял у него за спиной. — Если не возражаете, леди Гермиона, то я хотел бы начать с вас.

Графиня встала. Робин дождался, когда она поравняется с ним, и галантно предложил ей руку. Однако леди Гермиона проигнорировала это жест и, всем своим видом выражая недовольство, прошествовала мимо. Робину не оставалось ничего другого, как последовать за ней.

Когда дверь за ним закрылась, в гостиной воцарилось неловкое молчание: все поглядывали друг на друга, пытаясь, видимо, определить, кто же из присутствующих уже дважды стал убийцей.

Глава 21

После ухода леди Гермионы появился Динглби, который принес поднос с чаем, и какое-то время в гостиной были слышны только прихлебывания да стук ложек о фамильный фарфор Кинсейлов.

В течение последующих двух часов, по мере того как Робин вызывал нас по очереди к себе, комната постепенно пустела, пока не остался один лишь я. За все время ожидания никто не попытался нарушить запрет на разговоры, даже Нина, что меня немало удивило.

Джайлза вызвали предпоследним, а минут через пятнадцать после того, как он ушел, заглянувший полисмен пригласил и меня в импровизированный кабинет Робина.