Смерть под псевдонимом

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, я предполагала, что у юного Блитерингтона могут возникнуть затруднения, — сердито ответила графиня. — Но тем не менее вы здесь. Пожалуйста, присаживайтесь. — Она указала туда, где уже расселись мои коллеги.

Изабелла Верьян и Джордж Остин-Хар расположились слева от леди Гермионы, на диване, по обе стороны которого в креслах сидели мисс Патни и Декстер Харбо. Нина и Эшфорд Данн разместились бок о бок на другом диване, по правую руку от леди Гермионы. Рядом с ними оставалось пустое кресло, которое я и занял, не очень-то довольный подобным соседством. Уже усевшись, я заметил одного из подчиненных Робина Чейза, который пристроился позади Изабеллы и Джорджа, стараясь держаться в тени.

— Я разговаривала с инспектором Чейзом, — начала леди Гермиона, на этот раз не сотрясая своим голосом стены, — и он сообщил, что мы можем продолжить наши семинары.

— Послушайте леди Гермиона, — заговорил Декстер Харбо, — вы думаете, это разумно? Учитывая обстоятельства?

Я внимательно посмотрел на Декстера, затем перевел взгляд на мисс Верьян, потом снова на него. Так я проделал несколько раз, надеясь уловить какое-то сходство между ними — в чертах лица или жестах.

— Тот, кто боится оставаться в моем доме, сможет уехать завтра, — объявила графиня, и по ее тону было абсолютно ясно, с каким презрением она отнесется к признавшимся в своем страхе. — Инспектор Чейз, разумеется, и на это дал разрешение. Однако я предпочла бы, чтобы все вы оставались здесь и наша программа продолжалась в соответствии с намеченным планом.

— Гермиона, дорогая, Мистер Мерблс чрезвычайно расстроен, — подала голос мисс Патни, и я принялся рассматривать ее с тем же интересом, с каким до этого изучал Декстера. Однако и в ней не обнаружил ничего такого, что напоминало бы Изабеллу Верьян. — Мистер Мерблс не выносит атмосферы жестокости и насилия и потому хотел бы как можно скорее вернуться домой.

Эшфорд Данн наклонился к Нине и зашептал ей что-то на ухо.

— У вас есть какое-то сообщение, мистер Данн? — поинтересовалась леди Гермиона таким тоном, что Эшфорд вздрогнул и отпрянул от Нины.

Он смотрел на графиню, словно провинившийся школьник, которого отчитывает учитель.

— Говорите громче, мистер Данн, — подбодрила хозяйка, когда Эшфорд пробормотал себе что-то под нос.

— Я сказал — почему бы ей не выступать от собственного имени? Зачем все время притворяться, будто чучело кролика что-то произносит? — объяснил Данн. — Видно, она не в своем уме, если постоянно твердит: «Кролик сказал то, кролик сказал это».

Пока Эшфорд говорил, в комнате стояла напряженная тишина и несколько пар глаз сверлили его ненавидящими взглядами.

Изабелла Верьян первой нарушила молчание.

— Спасибо, мистер Данн, что подтвердили наши подозрения относительно вас, — сказала она. — Вы действительно весьма недалекий и черствый человек. Именно такое впечатление у нас и сложилось после знакомства с вашими так называемыми романами. Прочитали мы, правда, немного, потому что это трудно переварить. — Изабелла протянула руку, чтобы утешить засопевшую мисс Патни, и та с признательностью за нее ухватилась.

А вот Мистера Мерблса бестактность мистера Данна совсем, похоже, не задела.

Чувствовалось, что Эшфорду отчаянно хочется съежиться, уменьшиться в размерах или вообще исчезнуть с глаз. В своих потугах казаться дерзким он не мог соперничать с мисс Верьян, способной быть по-аристократически хлестко-презрительной.

Однако Нина была слеплена из более крутого теста, нежели Эшфорд Данн.

— Наша дорогая Изабелла бросилась защищать несчастное, беспомощное дитя, — съехидничала она, с вызовом глядя на мисс Верьян. Но та не дрогнула. — Словно заботливая мамаша. Жаль, Изабелла, что у тебя не было собственных детей.

На пару секунд Изабелла отвела взгляд от Нины и посмотрела на меня. Я едва заметно кивнул, и мисс Верьян сделала глубокий вдох, видимо, создавая в себе боевой настрой. Нина, улыбаясь, ждала реакции на свой выпад.