Наследники Стоунхенджа

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не будь липучкой. Терпеть не могу липучек.

Он опешил.

— В то же время, в том же месте, на следующей неделе. Номер сними сам. Приготовь все, что и в этот раз, только плачу я, ладно?

Теперь он почувствовал себя дешевкой.

— Обойдусь. Как насчет более регулярных встреч? Кино, клуб, ужин? Или ты такими глупостями не занимаешься?

Она прервала его смешком:

— Парень, ты даже не представляешь, какой ад устроит тебе мой отец, прежде чем позволит хотя бы угостить меня кофе.

Он промолчал.

Она застегнула плащ.

— Слушай, мне надо идти. Здесь же на следующей неделе?

Он кивнул.

— Пока что ты мне нравишься. Посмотрим, как пройдет следующий раз. Тогда и подумаем, стоит ли рисковать гневом папочки ради обеда или чашечки кофе.

Улыбка у него была по-настоящему теплая, с симпатичными морщинками в уголках глаз. Она поддалась минутной слабости, обняла его за шею, поцеловала так, как никого еще не целовала. Свободно. Неспешно. Без требовательности. Нежно.

И сама поразилась.

— Я пойду.

Джек не успел открыть глаз, а дверь уже щелкнула, выпуская ее в коридор.

— Эй!

Она обернулась.

— Я приготовлю тебе сюрприз. — Он сложил пальцы в воображаемый телефон и приложил к уху. — Жди звонка. Получишь от меня сообщение.

33