Наследники Стоунхенджа

22
18
20
22
24
26
28
30

Они прошли вперед, пока он закрывал дверь. Голова у него раскалывалась после расшифровки нескольких дневников, и ему, право, было не до них.

— Большая кухня! — воскликнула Меган, пытаясь разрядить обстановку, и погладила рукой старую кухонную печь «Ага». Единственное, чего здесь не-доставало, — это женской руки. Ни занавесок, ни вазочек, ни наборов для специй. Здесь чувствовалась ненавистная ей мужская функциональность. Гидеон догнал их.

— Мне немножко неловко. — Он взглянул на Фезерби. — Своего спасителя надо бы угостить хотя бы чашкой кофе или чая, но, боюсь, у меня нет молока. Могу сварить черный, ничего?

— Очень хорошо, спасибо, — откликнулся патрульный.

— И мне тоже, — добавила Меган.

Гидеон решительно скрестил руки на груди, прислонился плечом к шкафу и постарался изобразить радушие:

— Так чем я могу помочь?

Меган заметила, как покраснели его веки, и решила, что стресс начал сказываться.

— Эксперты из отделения Роба нашли немало следов взломщика. Я просила его ознакомить меня с уликами для составления профиля преступника. Вы не возражаете?

Он беспомощно развел руками:

— Конечно. Но чего вы хотите от меня?

— Ничего, — по возможности мягко ответила она. — Нам просто нужен доступ в кабинет, на ту сторону дома и в сад. Вы даете свое разрешение?

Он предпочел бы не давать, но не нашел предлога для отказа.

— Пожалуйста. Я наверху разбираю отцовские вещи, крикните меня, если понадоблюсь.

Она кивнула:

— Спасибо. Позовем.

Гидеон вышел, чувствуя, что его выставили.

Фезерби провел Меган в выгоревший кабинет. Она обвела взглядом почерневшие стены, пол и потолок.

— Ну и вид.

Все здесь пахло гарью.