Блуждающая река

22
18
20
22
24
26
28
30

 -Я не знаю.

 -Ну, вот! - воскликнул Мастони, - потому и не знаете, что после взрыва бомбы от вашего друга ничего не осталось! Кстати, за тяжёлое ранение больница получит по счёту сто двадцать тысяч долларов. А за простое нахождение в больнице вы нам, как симулянт, заплатите в виде штрафа и вычетов за обслуживание двадцать пять тысяч долларов! Чувствуете разницу?

 -Да, уныло отозвался Стэнли.

 -Нет! Вы должны бодрее ответить! Я бы даже сказал - радостно! Из ста двадцати тысяч долларов, полученных нами, вам будет подарено, как пострадавшему, двадцать тысяч долларов! А в противном случае - двадцать пять тысяч - с вас! Ну, я вижу, лицо ваше посветлело. Вот и отлично. Я не пытаюсь выяснять, куда исчез ваш спутник. Я - не полицейский. И если лётчик спас вам жизнь, то как говорится, ол-райт! Помолитесь за этого славного парня.

 А теперь о ранении. Вы были ранены в область сердца. Рана была глубокой, к счастью, сердце не было задето, хотя для вашей жизни это было крайне опасно. Операция длилась восемь часов!

 Сейчас вы чувствуете себя хорошо, благодаря удачной операции! Не забудьте - двадцать тысяч долларов и плюс - отдых в отдельной палате и хорошо сыгранный спектакль!

 Доктор Мастони похлопал Стэнли по плечу, в последний раз улыбнулся и вышел из палаты, аккуратно прикрыв за собою дверь.

 Через две минуты, почти крадущимся шагом, впорхнула медсестра. Ей было не больше двадцати лет. Она нежно прикасалась к телу Стэнли, аккуратно накладывая бинты на грудную клетку, отчего грудь Стэнли становилась всё более полной. Тело Стэнли уже нуждалось в тренировках, чтобы исхудавшие мускулы вернулись к прежним объёмам. Но теперь он должен был лежать неподвижно, изображая полное бессилие от пережитой трагедии, готовый за эти двадцать тысяч долларов терпеть неудобства постельного режима.

 Девушка не спешила выполнить свою работу, испытующе смотрела Стэнли в глаза, нечаянно прикасалась грудью к его подбородку, будто ожидая его реакцию на свои действия. В конце она всё же внутренне решилась сунуть ему в раскрытую ладонь записку, после чего громко произнесла:

 -Благодарю вас, сэр!

 Полностью смущённый вниманием девушки Стэнли раскрыл записку и прочитал - "если вы скажете, что рана серьёзная, полиция вмешается в вопрос оплаты вашего нахождения в больнице, заинтересуется ранением и начнёт расследование. Друг".

 Стэнли долго лежал, не зная, что предпринять. Наконец, он осторожно встал на пол и, к своему удивлению, почувствовал себя на ногах довольно прочно. Он подошёл к окну. Земля была совсем близко, всего метрах в трёх. С этой стороны окно второго этажа возвышалось над клумбой неприхотливых, но очень ярких по окраске тюльпанов, выращенных трудолюбивым садовником.

 Когда группа людей, во главе с начальником полиции Сэмюэлем Райнером, поднялась на второй этаж больницы доктора Ламберто Мастони, палата номер двадцать один была пуста.

глава восьмая

 С тех пор, как полицейский Бритнер побывал в таверне "Долина Безмолвия", прошло около месяца. Хозяин таверны Фростен каждый день осматривал в старую подзорную трубу горы. Посетителей таверны в это время было немного и ничто не мешало ему в этом безобидном занятии. Иногда где-то далеко, почти у вершины горы, вечно заснеженной, он замечал движущуюся точку. Тогда он негромко звал Томми посмотреть, что это такое.

 Парень долго вглядывался в ту сторону и неизменно объявлял, что это - снежный барс. Фростен успокаивался и уже до следующего дня не брал в руки подзорную трубу.

 В тот день, о котором пойдёт ниже речь, таверну посетили сразу пять человек. Среди них была одна женщина. Одетая в чёрное вечернее платье с оголёнными плечами, смотревшееся в Долине Безмолвия чересчур экстравагантно, она кокетничала почти со всеми своими спутниками, по очереди обращая внимание на них. Она подолгу задерживала свой взгляд только на мужчине с отталкивающим чем-то неуловимым взглядом.

 Мужчина действительно имел взгляд более влюблённого удава, чем простого человека с заурядной внешностью. Джек тоже наблюдал за женщиной, сидя за угловым столиком.

 Фростен заметил, как недобро блестят глаза музыканта и ходят на скулах желваки, поспешил отправить его наколоть дров.

 Джек неохотно встал из-за стола и пошёл к выходу, продолжая поедать глазами оголённые плечи женщины.