Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов

22
18
20
22
24
26
28
30

Мой друг то ли погрузился в размышления, то ли задремал. Я не мог припомнить случая, который он назвал загадкой Глостон–Мэнор; однако ясно было, что он действительно очень уважает сэра Александра и потому не может согласиться с точкой зрения молодого Норвуда, которая мне представлялась весьма обоснованной.

Оказывается, Холмс не спал.

— Обычно я не берусь за дела такого рода, — медленно проговорил он.

— Ну разумеется, — с готовностью согласился Норвуд. — Однако гонорар…

— Причем тут гонорар?

Норвуд моргнул и замолчал.

Сыщик раздраженно пыхнул трубкой и заерзал в кресле. Наконец он пробурчал:

— Насколько я понимаю, ваш отец хотел бы обсудить со мной все подробности в Глостон–Мэноре?

Я фыркнул. Что за бредовая идея? Отставной сыщик редко покидал комнату и даже на короткую прогулку по улице его трудновато было вытянуть.

— Именно потому я и приехал, чтобы отвезти вас к нему. Но столь долгое путешествие, по–моему…

К полнейшему моему изумлению, Холмс хлопнул ладонью по ручке кресла и сказал:

— Молодой человек, ожидайте меня в поместье вашего отца завтра к полудню.

Прежде чем я раскрыл рот, Питер Норвуд поднялся. Он прямо–таки лучился радостью.

— Вы не пожалеете о своем решении, сэр. Я позабочусь, чтобы ваше время — скажем так, со стороны финансов — не оказалось потраченным впустую.

Губы старика задрожали, но он промолчал. Судя по всему, молодой Норвуд был невысокого мнения о некогда великом сыщике.

Я молча проводил посетителя до двери.

Потом подошел к креслу, в котором сидел мой друг.

— Послушайте, Холмс…

Он высокомерно поглядел на меня.

— Почему бы мне не подышать свежим воздухом в сельской местности, доктор? И потом, откуда у вас такая уверенность в собственном добром здравии? Мы ведь с вами, можно считать, одногодки.