Пицетти выключил связь и снисходительно посмотрел на главаря захватчиков. Главарь отдал тихий строгий приказ:
– Глазики на заложников.
И действительно, внимание захватчиков во время болтовни Пицетти по связи рассеялось, и найдись среди заложников двое или трое смельчаков, обязательно началась бы какая-нибудь заваруха. Лопухин, внимательно до этого слушавший, как Пицетти болтает, опустил глаза долу.
– Лопухин, – сказал Пицетти, перейдя на африкаанс. – Мне нужны трое сопровождающих, из этих. Мы дойдем до выхода, откроем дверь, и к нам присоединяться репортер и оператор. Мы приведем их сюда. Переводи.
Главарь выслушал Лопухина, посмотрел на Пицетти, и сказал, наглым тоном скрывая забрезжившую надежду от посторонних ушей:
А хоть пятеро. Эй. Глинка, Кюи, Танеев. Ко мне.
Трое захватчиков приблизились. Главный сказал:
– Пойдете с ним, впустите двоих, один с камерой, другой с микрофоном. Камеру отберите, микрофон тоже. Обыщите. И с ними обратно сюда. Не попортите камеру. Выполнять.
По выполнении приказа, когда портативный прожектор на камере загорелся ярко, Лопухин возмутился:
– Я не могу стоять рядом с ним, как ни в чем не бывало! Меня обвинят в сговоре с вами!
Главарь захватчиков вытащил пистолет, снял с предохранителя, подозвал одного из своих, и сунул пистолет ему в руку, поясняя приказ глазами. Свой тот час же встал рядом с Лопухиным и дуло пистолета приставил ему к виску.
– Все, больше нет возражений? – мрачно спросил главарь.
Лопухин сказал:
– Больше нет.
Включили камеру, Пицетти отобрал у репортера микрофон, и сказал в него на африкаанс:
– Дамы и господа, жители всех стран, всех континентов. Лопухин, ты долго будешь сачковать, сука?
Лопухин повторил по-русски:
– Дамы и господа, жители всех континентов.
– Дословно, – велел Пицетти.
– Жители всех стран, всех континентов.