Волшебная диадема

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет… А если они сейчас отплывут?

Она задумалась, но всего на мгновение.

— Не думаю. Альд Аир отпустил Марко. Значит, отходить не собирается.

Оливер проследил за парнем, поднимавшимся на борт и несшим в руках клетку с Рэнделлом.

«Эх, не нравится мне эта затея. С другой стороны, и амулет, и Рэнделл сейчас на корабле. Одним выстрелом двух зайцев, как говорится…»

— И как ты собираешься туда попасть?

— Вон в тех коробках. — Она указала на груду ящиков.

Вздохнув, но не имея собственных идей, Оливер осторожно подобрался к горе коробок. Внутри находились какие-то вещи, вероятно, с представления. Выкинув их, Оливер обнаружил, что хоть и с трудом, но может залезть в одну из самых больших. Теперь оставалось надеяться, что матрос, которому предстоит его нести, не пожелает узнать, отчего груз вдруг так прибавил в весе…

— Ух ты! — раздалось прямо над ухом. — Тяжко…

Оливер почувствовал, что все вокруг зашаталось и затряслось. Ударившись локтем, а затем коленкой, он в итоге оказался перевернутым вниз головой.

— Не жалуйся, Гейл, — услышал он другой голос. — Тебе лишь бы поныть. Неси и не ворчи.

— А ты сам попробуй. Тебе всегда достается намного легче, чем мне.

— Ну, давай, проверю, — проворчал второй матрос. — Посмотрю, что там у тебя.

В следующую секунду ящик кинули на землю. Оливеру пришлось закусить губу от боли, с такой силой он врезался макушкой в деревянную поверхность. Затем опять все зашаталось. И на сей раз он уже оказался в лежачем положении. Так хотя бы было несколько удобней.

— Действительно, тяжеловат, — согласился второй матрос. — Любопытно, что там?

— Говорил я тебе… — обрадовался Гейл. — Давай узнаем, что внутри.

Оливер замер, боясь пошевелиться.

«Уверяю, ничего интересного. Ты разве никогда не видел детей?»

— Что вы там возитесь? — послышался еще один голос. — Гейл! Сэм! Опять за вас приходится всю работу делать. Давайте, пошевеливайтесь. Мне, в отличие от вас, еще в город хочется прошвырнуться.

— Не кричи, — буркнул Гейл, — передохнуть уже нельзя…