Нантская история

22
18
20
22
24
26
28
30

Он улыбнулся, тоже в своей обычной манере — едва заметно.

— И вам даже не интересно, где ошибка закралась в цепь ваших рассуждений?

Лгать ему было бесполезно. Человеку с такими глазами невозможно лгать.

— Интересно, — сказала я, — Очень интересно.

— Мне понравилась ваша история. Все очень жизненно и заставляет задуматься. Ошибка заключается лишь в том, что граф никогда не приказывал мне устранить отца Гидеона.

Раздался легкий металлический стук — и мои трусливые глаза сами собой сомкнулись, ожидая обещанной темноты, которая должна последовать. Темнота была, но какая-то неправильная — не та, что должна была придти за мной. Боги, даже последний акт в этой проклятой пьесе оказался фальшивым!..

Ламберт положил пистолет на мою кровать, рукоятью ко мне, и теперь протягивал руку отцу Гидеону, помогая подняться.

«Мы все тут рехнулись, — подумала я, наблюдая за тем, как священник осторожно, морщась от боли, поднимается на ноги, — Просто я, наверно, чуть раньше прочих».

— Осторожнее, святой отец. Бальдульф, вы в порядке?

— Если не считать, что я чувствую себя так, точно угодил в загон со строптивыми жеребцами и провел целый день в качестве чучела, которое они лягали, — Бальдульф, хромая, подошел. Он выглядел немного скомканным, взъерошенным, как будто спал на полу, и половина его лица, потемнев, уже надувалась знатной гематомой, но живым и относительно здоровым.

— Извините, что пришлось помять вас. Мне очень не хотелось получить пулю в голову. Если хотите, можете взять пистолет и попробуем еще раз.

Бальдульф покосился на оружие, лежащее на моей кровати. Он мог бы поднять его, если бы протянул руку. Но, кажется, он не собирался этого делать.

— Спасибо, господин капитан, повременю. Даже в развлечении надо знать меру, так я думаю, и сейчас моя печенка и все прочие мои потроха, единодушно меня в этом поддерживают.

— Извините, если напугал вас, госпожа Альберка. Честно говоря, у меня не было необходимости действовать подобным образом, но я подумал, что это будет самым действенным доводом.

— Так вы… вы не член тайной графской клики, Ламберт?

— И никогда им не был. Ваш покорный слуга — капитан городской стражи. Мне очень польстили те качества, которыми вы меня наградили — хитроумность, выдержанность, расчетливость, терпеливость… Однако, боюсь, что не заслужил их. Я всего лишь старый рубака, вряд ли годный на подобную роль. Если бы я и в самом деле имел планы подобные тем, что вы описали, уверяю вас, я нашел бы способ их претворить в жизнь.

— Я вам верю, барон… — пробормотала я, — Пример был достаточно нагляден. Выходит, я вас оклеветала…

— Ерунда, пустое. Род баронов Роткирх и так познал за свою историю достаточно оскорблений чтобы я переживал за свою честь. Увы, из меня получился бы препаршивый тайный убийца.

— Хорошо, капитан Ламберт не имеет злого умысла и, клянусь алтарем своего собора, я чертовски рад это слышать! — сказал отец Гидеон, — Но все остальное, что вы сказали… Это правда?

— Правда, — пришлось сказать мне, — Жаль только, что эта правда поздновато пришла мне в голову. Видимо, и верно вместо мозгов вино давно булькает… Иногда я могу быть отчаянной дурой. Да, теперь я не сомневаюсь, что все это время мы шли по ложному следу, и истинный корень всего произошедшего — это Его Сиятельство граф Нантский.