— Как все-таки мне повезло, что ты оказался там, — я проводила дворецкого задумчивым взглядом.
— Ну, я бы не назвал это везением, — он пожал плечами.
— Как это?
Айронд поставил стакан на стол и пояснил:
— Не мог я позволить капитану Оливеару отвезти тебя в какой-то конспиративный дом, о котором я понятия не имею. Ты — единственная на сегодняшний момент ниточка, которая ведет к убийце. И я не мог допустить, чтобы этой ниточке хоть что-то угрожало. Капитан, конечно, человек надежный, с безупречной репутацией, но я привык перестраховываться.
— Так ты… — я просто не знала, что и предположить. Ну не бегом же он бежал за нашим ситтером? Или проследил? Но как успел? Я же видела, что он оставался на площади и провожал наш ситтер только взглядом.
— Я набросил на тебя маячок, когда вы уезжали, — спокойно сообщил Айронд, словно это было в порядке вещей.
Я снова вспомнила этот задумчивый, как мне тогда показалось, взгляд. Так он колдовал!
— Завтрак для лорда Айронда и госпожи Глории! — громкий голос из-за спины заставил меня вздрогнуть от неожиданности.
— Барристан, — Айронд поморщился. — Глория уже поняла, что ты образцовый дворецкий и настоящий столичный житель. Чего ты шумишь?
— Положено! — весело ответил дворецкий и, снова повысив голос, объявил: — Яйцо-пашот по-гренуландски, запеченные помидорчики соль-натюрель с сыром, заячий паштет на травах по-шитальо и сок из апельсинов с приправой… Которая останется моим секретом — добавил он уже нормальным тоном.
Господин Барристан приблизился к столу, подкатив серебряную тележку со множеством тарелочек, прикрытых сверху натертыми до блеска серебряными же крышками и большим хрустальным графином по центру. Видимо, с апельсиновым соком и таинственными приправами.
Быстро расставив на столе тарелки, графин и пару бокалов, дворецкий пожелал нам приятного аппетита, поклонился Айронду и отошел. Мы же приступили к завтраку.
Поначалу, правда, было несколько не по себе. Слишком все это выглядело непривычно: дворецкий, объявление блюд к завтраку, завтрак за одним столом с лордом…
Но яйца оказались восхитительными, а запечённые помидоры и паштет просто таяли на языке. Так что, отдавая должное местному повару, я на время даже забыла, что сижу тут в мужском халате на три размера больше.
Наш неспешный завтрак проходил в тишине, но это не угнетало. Напротив, как-то успокаивало и расслабляло. Прервать молчание Айронд решил лишь, когда в наших руках появились бокалы с фирменным апельсиновым соком господина Барристана. Причем выбор темы для разговора меня весьма озадачил.
— Ты знаешь, кто такие Дикие маги? — неожиданно спросил он.
— Да, — недоуменно подтвердила я. — В академии рассказывали. Они призывали разрушить государство и жить в единении с природой. У них была куча последователей, и именно они развязали одну из мировых магических войн. А что?
— Наша регулярная армия терпела в той войне поражение за поражением, — не отвечая, задумчиво продолжил Айронд. — Массовое дезертирство и популярные в простонародье идеи Диких грозили тем, что Лиранийское королевство прекратит свое существование. Как исчезли до этого Гинлиара, Карадран, Феоста…
Я кивнула, вспомнив академический курс истории. Там народ отказался от государства, как формы власти, короли были свержены, а города разрушены. Но, опять-таки, к чему разговор?