Оборотень по особым поручениям,

22
18
20
22
24
26
28
30

«Извращенец», – в который раз подумала она и погладила спаниеля по шелковистым ушам.

Ввязываться в судебное разбирательство с Тоби мне было совершенно не с руки, да и начальство за это по голове не погладит (и за ушком не почешет!).

Я живо вообразил, как начальник морщится и занудно выговаривает мне: «Из-за вашего нелепого стремления к справедливости, Нолан, вам снова приходится отвлекаться от работы! Следовало понимать, что суд – это бесконечные проволочки, которые не позволят вам должным образом…»

Обычно примерно на этом моменте я переставал слушать. Даже если начальник поймает на невнимательности, то стоить мне это будет лишь еще одной выволочки. Которую я тоже пропущу мимо ушей.

Что же, решено: заявлять на Тоби я не стану. Попугали – и хватит.

Однако и безнаказанным такое оставлять нельзя. Ну да я придумаю, как быть…

Вернувшись в гостиную уже собакой, я не отказал себе в удовольствии подразнить Майю (и удостоился поглаживания, а не пинка), улегся под столом и насторожил уши.

На том краю стола, где разместился Эндрю, царила гробовая тишина. В присутствии викария, пусть даже тот выглядел сущим мальчишкой, Бейнс помалкивал, зато Бэйби разливалась соловьем, рассказывая о родных краях и пытаясь вытащить из несчастного Брауна что-то помимо «да», «нет», «не знаю». Не могу даже предположить, чем ей вдруг приглянулся молодой священник!

– Инспектор, – сказала Хелен, деликатно хрустя печеньем, – а кражи-то продолжаются.

– Неужто? – нахмурился он. – Что еще пропало? И когда? Кто мог украсть?

– После вашего отъезда никто не отлучался, – задумчиво произнесла Эстер. – Разве что мистер Нолан, но я вряд ли бы предположила, что он может взять колечко Бэйби.

Рассел посмотрел на меня. Я недоуменно поднял брови.

– Фиона, у тебя ведь тоже что-то пропало? – требовательно спросила Хелен.

– Ну… – та выразительно указала взглядом на отца. – Перстень, который я нашла. Папа, это же не ты его выбросил?!

Тот покачал головой и тоже нахмурился.

– У меня исчезла книга, – внес он свою лепту. – Библия. Я взял ее в библиотеке, там очень красивый старинный переплет, может, даже с настоящими камнями! Правда, она на латыни…

– Но вы же наверняка знаете латынь, – вкрадчиво произнес Дэйв.

Судя по выражению лица Бейнса, латынь он знал в пределах «Ave, Maria», не более того.

– Я протестант, – вывернулся он. – Но книга была очень хороша, в старинном переплете с медными застежками. А какие картинки… особенно с Девой Марией!

Дэйв сдавленно кашлянул.