Я использовал свое восприятие, прощупывая знак и комментируя результаты.
«Теперь, — закончил я, — мы поедем по этому хайвэю в Убежище. А там сама все увидишь».
Она молчала.
Мы помчались по этой дороге еще быстрее и следовали по ней несколько миль, проезжая знак за знаком с эмблемами, повернутыми по правой стороне вверх и перевернутыми вверх ногами, когда знак стоял слева.
Очевидно, мы приближались к пересечению хайвэев, и я торжествующе указал на новый знак.
— Заметьте, перекладина исчезла! — сказал я с новым энтузиазмом. — Теперь, мисс Фарроу, мы сделаем новый поворот, проехав несколько миль, развернемся и поедем дальше, чтобы пересечь хайвэй как нужно.
— Мне кажется, я начинаю верить, Стив.
Мы повернули на север и проехали для уверенности сорок или пятьдесят миль. Все знаки смотрели против нас. Я развернулся на полной скорости и помчался обратно на юг.
— Комментарии будут? — спросил я ее.
Она покачала головой.
— Еще нет.
— Если хотите, двинемся прежним курсом, — кивнул я.
— Валяйте.
— Другими словами, вы не просто хотели убедиться?
— Да, — сказала она откровенно. Потом замолчала. Я стал размышлять, о чем она думает, но так и не удосужился получить ответ.
Наконец мы опять подъехали к перекрестку, и с чувством удовлетворения я повернул на юг, чувствуя уверенность, которой так не хватало прежде. Мы остановились пообедать в маленьком городишке. Быстро, но сытно поев, затеяли небольшой спор.
— Вы не против немного выпить и отдохнуть?
— Не против, — призналась она честно. — Но я что-то сомневаюсь, что смогу отдохнуть.
— Понимаю. Но вообще-то это неплохая идея, отдохнем полчаса. Может, лучше двинуться в путь ранним утром?
— Стив, — отозвалась она, — я смогу отдохнуть или расслабиться, только если приму порядочную дозу, чтобы вернуться к жизни. Но это отпадает, потому что назавтра я встану с сильным похмельем. И если честно, я очень заинтригована и собираюсь исследовать это дело до конца.