Но удара не последовало.
—
А затем дети услышали то же, что и она: отдаленный шум двигателя моторной лодки, который стремительно приближался.
Фэй Рипп замедлила лодку и заглушила двигатель. Судно легло в дрейф у самого берега.
— Дальше не получится, — сказала она Кертису, сидевшему в носовой части. — Под водой остались сваи там, где раньше был причал, так что можем пробить корпус. Тебе придется дальше самому, если ты, конечно, решишься…
Он кивнул в луче фонаря, который покоился на сидении рядом с его капитаном.
С огромным усилием он выдавил:
— … плиц…
— Я их оповещу. Это займет какое-то время, так что… ты уверен, что хочешь сойти на берег?
Он подтвердил свое намерение кивком.
— Черт, — пробормотала она. — Наверное, это ужасно важно, — она окинула взглядом руины пристани «Кабанья голова». Неужели ей показалось, или в здании действительно мелькнул лучик света? Она взяла свой фонарь и протянула его Кертису. — Что бы это ни было, видимо, ты
Кертис взял фонарик.
— Да, — кивнула она. — Бери.
С фонариком в одной руке и копьем в другой Кертис перелез через борт лодки и погрузился в воду по самую грудь.
— Будь осторожен, юноша, — посоветовала ему Фэй Рипп. Она подождала, пока он отойдет на безопасное расстояние, затем снова включила двигатель, развернула лодку и направила ее в ту сторону, откуда они прибыли.
Кертис начал пробираться через мусор, камни и сваи бывшего причала, которые чуть выступали над поверхностью воды. Когда он добрался до берега, то замер, оглядев место, в которое его позвали.
—
Но она не ответила. Он направил луч фонарика чуть дальше, к лестнице, ведущей к остаткам смотрового крыльца и заметил, что ее ступеньки были слишком разрушены, чтобы подняться по ним… а затем он заметил на земле под ними тело, лежащее в груде беспорядочных обломков. Глаза мужчины были широко раскрыты, в них застыла смерть, и лицо — когда-то красивое, даже чем-то напоминавшее ангельский лик — было сильно искажено попавшей в лоб пулей.
Но кем бы она ни была, она излучала смертельную угрозу.