Вот с грехом пополам загрузили и спустили шлюпку, но, не доходя до поверхности моря футов двадцать, та зависла. Затем медленно пошла вниз. Вдруг сидевшие в ней женщины громко загалдели:
— Стойте! Стойте!
— Ну, что там у вас?! — перегнулся через леер Лайтоллер.
— У нас в лодке всего один моряк! Мы не можем плыть без опытных людей.
Пробормотав нечто, изобилующее традиционными английскими «ass» и «bloodi», второй помощник обвел взглядом толпу.
— Есть среди вас моряки? — обратился Лайтоллер к людям. — Нужно помочь… дамам.
— Если хотите, я могу, — из толпы выступил человек в цилиндре и белейшей манишке.
— Вы что, моряк? — в вопросе звучала явная издевка.
— Я вице-командор Королевского канадского яхт-клуба, — последовал горделивый ответ.
— Ну… если так, — саркастически усмехнулся Лайтоллер, — думаю, вам не составит труда спуститься во-от по этим канатам!
И джентльмен, надо сказать, дольно ловко начал спускаться вниз… Ветер сдул с головы щегольской цилиндр.
Юрий обвел взглядом окружающее и вдруг увидел нечто, наполнившее его сердце надеждой. Около груды мешков, наверное, с судовыми документами стояли главный казначей Мак-Элрой, рядом с ним — Жадовский. Там были еще знакомые лица: корабельный врач и его помощник.
Ростовцев направился к ним.
— Михаил Михайлович! Мне нужна ваша помощь! Отойдемте…
— Михаил Михайлович! — повторил он, когда Жадовский под удивленным взглядом Элроя отошел к надстройке.
— Юрий Викторович, очень хорошо, что вы нашли меня… — вполголоса быстро начал Жадовский.
— Подождите, сначала я скажу…
И высказал главное, что весь этот час не давало ему покоя.
— Понимаете, так вышло, что со мой плывет молодая дама… И ее надо спасти!
Жадовский несколько секунд непонимающе смотрел на него. Затем странно усмехнулся.