— Я знаю.
— У меня есть много причин для этого. Но ты их не убил. Наверно, поэтому ты имеешь право пользоваться ими, а я — нет.
— У тебя хватило мужества не пытаться. Это уже немало.
Бетси вздохнула, поднялась с кровати и, подойдя к Кирби, положила руки ему на плечи. Он взглянул на подставленные губы и равнодушно поцеловал их.
— Ты вернешься сюда?
— Не знаю. Я оставлю тебе деньги. Но, в любом случае, я позвоню.
Он посмотрел ей в глаза, и они показались ему более нежными, чем прежде, и скорее серыми, чем зелеными. Ее волосы все еще слегка пахли дымом. Ее спина была твердой и стройной под его руками.
— Я в долгу перед тобой, — сказала Бетси. — Ты оказался крепким парнем. Если тебе может принести хоть какую-нибудь пользу немного нервная, но очень благородная девушка… В общем, если ты захочешь вернуться, я буду ждать. — Она отпрянула от него. — Я сказала что-нибудь очень смешное?
— Извини. Дело не в тебе, а во мне. Я просто вспомнил ночи, которые провел в этом вот дворце удовольствий. Бетси, ты очень милая и очень привлекательная. Честное слово!
— Привлекательная вообще. И ничего более определенного?
— Мне очень жаль, Бетси.
— Мне тоже, потому что я, кажется, начинаю чувствовать нечто вполне определенное. — Она вздохнула и погладила его по щеке. — Иди, ищи свою девушку.
Пройдя два квартала от отеля, Кирби наткнулся на нечто, что могло бы стать прекрасной маскировкой и сделать его совершенно невидимым среди ночного Майами. Было чуть больше девяти часов. Маскировку он снял с человека, слишком пьяного, чтобы понять, что его грабят. Кирби примерил маскировку перед ближайшей витриной. Смешной котелок, ярко-красная тросточка и большая круглая бляха с надписью «Эдди Билер, Люббок, Техас». Он слегка покачнулся, сымитировал легкую икоту и удовлетворительно кивнул своему отражению.
Затем он поймал такси и попросил, чтобы его отвезли в «Рио», на север Майами.
Водитель сказал ему:
— Если хочешь попасть туда, где действительно весело, дружище, лучше тебе отправиться в другое место.
— Я там встречаюсь с приятелем.
— Отлично! Ты берешь приятелей, и я везу вас туда, где есть на что посмотреть. Договорились?
И они поехали. Радио было включено. Шли новости. Кирби попросил сделать погромче.
— «…были привлечены для розыска Кирби Винтера и Вильмы Фарнхэм, когда полиция обнаружила, что вещи Винтера доставлены на яхту. Четкие и слаженные действия пожарных позволили быстро потушить огонь, так что роскошной яхте серьезного ущерба не причинено. У полиции есть предположение, что осуществлен намеренный поджог судна. Трое членов экипажа не смогли пролить свет на происшедшие события. Каюту, в которой была совершена попытка поджога, занимала мисс Олден, актриса, племянница миссис О"Рурке. В настоящий момент ни мисс Олден, ни миссис О"Рурке не обнаружены. Пока пожарники боролись с огнем, в ближайшем от причала баре был арестован Джозеф Локордолос, владелец «Глорианны». Мистер Локордолос оказался сильно избитым и расцарапанным тремя находившимися в баре женщинами, которым он навязывал свое знакомство. Ему предъявлены обвинения в появлении в общественных местах в обнаженном виде и в непристойном поведении. Его настоящее состояние не позволяет допросить его о двух пропавших женщинах и причине пожара на судне.