Девушка, золотые часы и всё остальное

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не смей издеваться надо мной, подлый ублюдок! Ты проснулся довольно быстро и мог бы сообразить, что раз находишься в кровати Берни, возможно, вышла ошибка. Но ты слова не вымолвил!

Кирби опять разозлился.

— Когда? Да и что я в таком положении мог сказать? Боже мой, это все равно, что требовать от человека, который вываливается из окна, чтобы он, падая, завязал шнурки и часы еще завел в придачу.

Ее губы снова задрожали.

— Ну и дела, а?!

Совершенно неожиданно глаза у ней наполнились слезами, и закрыв руками лицо, она навзрыд зарыдала. Кирби жадно ее рассматривал. Лежа на боку и свернувшись в клубочек, она рыдала, как малый ребенок. Вся злость Кирби мгновенно улетучилась.

— Ну и что теперь? — спросил он с отчаяньем.

— П-п-подлый у-у-ублюдок!

— Зачем ты плачешь? Перестань…

— Что ты со мной с-сделал… За всю мою ж-жизнь у меня никогда не было этого с людьми, которых я даже не зна-а-ла! Превратил меня в потаску-у-уху, в самую последнюю тварь! О-о!

— Перестань, пожалуйста… уж не знаю, как тебя зовут.

— Он даже не знает, как меня зовут! — взвыла девушка. — Бонни Ли Бомонт меня зовут, черт тебя возьми!

— А меня… — он засмеялся, — меня… э-э… Кирк Винтер.

Он подсел к ней, мягко отнял ее правую руку от лица и пожал.

— Видишь, теперь мы знакомы. Во имя господа, перестань наконец реветь!

— Но я… я не знала тебя тогда!

— Если бы ты знала, что я не Берни, ничего бы не было, верно?

Бонни Ли внезапно перестала плакать и уставилась на него с подозрением.

— На что это ты намекаешь?

— Ты считала, что я — Берни. Правильно? Значит, тебе не в чем себя винить.