— Клянусь, что нет, Кирби. Клянусь! Бетси, она сказала мне, где ты ночевал. Не понимаю, как ты мог оказаться в квартире этого дешевого типа!
— Так как я не знаком с хозяином, не мне о нем судить.
— Где ты встретился с этой нахальной девчонкой? Кто она, Кирби?
— Бонни Ли, мой очень хороший др… извини… Бонни Ли — девушка, в которую я влюблен.
— О, господи! — сказала Вильма.
Бонни Ли довольно подмигнула Кирби.
— Ты врал мне, не так ли? — спросила Вильма едва слышно. — Когда говорил, что боишься женщин? Ты просто щадил меня, щадил мое достоинство. А как смеялся, вероятно, после того, как убежал от меня!
— Я сказал тебе правду, Вильма. Я убежал в полной панике.
— Но сейчас ты выглядишь совершенно иначе. Такое впечатление, что теперь тебя не страшат не только женщины, но и вообще ничто на свете.
— Что ты! Я боюсь очень многого.
— В последнее время он ведет себя с девушками, как последний наглец, — вставила Бонни Ли и хихикнула, заметив недовольство Кирби. — Недавно, например, он раздел одну прямо на городском пляже. Не зная даже, как ее зовут.
От этого заявления Вильма пришла в совершенный ужас.
— Кирби, это правда? С тобой все в порядке?
— Я в полном порядке, — сердито буркнул он.
— И она не сопротивлялась?
— Бедняжка не могла даже пошевелиться, — продолжая весело усмехаться, сказала Бонни Ли.
— Пожалуйста, Бонни Ли, я тебя прошу!
— Все, милый, все. Больше не буду. Обещаю вести себя хорошо.
— Вильма, ты следила за новостями?
— Да, но… видишь ли, так получилось… некоторые места я помню не вполне ясно. Насчет этой яхты и твоих вещей, которые на ней оказались. Еще о том, как ты утром убежал от полицейских, забрав у них пистолеты. Все это, Кирби, совсем на тебя не похоже.