— …нет, нет и нет! Платите ауреусами Содружества, деньги туманников не принимаем! — вопреки обыкновению, лавочник не пытался быть вежливым.
— Но мне только немого крупы… — голос женщины в черном платье предательски дрогнул. А бакалейщик, почувствовав себя победителем, просто-напросто перестал ее видеть, развернувшись к следующей покупательнице с услужливой улыбкой:
— Чего желаете, госпожа?
Тут я не выдержала и расхохоталась, хотя смех был, как говорится, сквозь слезы: следующей в очереди была дама-тролль в яркой шляпке с кошмарными искусственными цветами. Разумеется, меня рассмешили не цветы. Господин Клаэс, вы знаете, что ваш дед сейчас вертится в гробу? И что в его времена тролля не пустили бы в левобережную лавку даже с черного хода — всего каких-то два поколения назад? Это как же нужно ненавидеть эмигрантов?
Туманница, истолковав мой смех по-своему, всхлипнула и бросилась к двери. Я едва успела поймать ее за рукав:
— По этой улице направо, через три квартала — бакалейная лавка, принадлежащая пиктси. Там возьмут ваши деньги. Вы меня поняли?
Женщина нервно кивнула и выскочила вон.
— Напрасно вы так, голубушка, — упрекнул меня лавочник.
— Понаехали тут! — басом поддержала его троллья модница.
— Из-за этих туманников наши мужья сидят без работы! — гневно заявила последняя в очереди.
Аллилуйя, госпожа Цинтия Викс! Ваши советы юные учительницы и гувернантки гордо пронесут через жизнь. Как дубину с гвоздями.
— Держим паузу! Сверлим провинившийся класс взглядом! Держать! Сверлить! Держать! Свер… эй, в заднем ряду, не падаем в обморок! Глаза на меня! Держать! Сверлить!
Первой отвела взгляд троллья женщина, что неудивительно: в глубине души даже самые крупные тролли — довольно робкие существа.
— Кхм… — сломалась вслед за ней вторая покупательница. Господин Клаэс оказался крепче всех, как и подобает мелкому лавочнику, для которого каждый посетитель — благодетель и враг одновременно. Я решила, что выдержала паузу достаточно:
— Во-первых, я не замужем. Во-вторых, туманница — тоже. Она — вдова: обручальный браслет на левой руке, а не на правой. И, разумеется, не забудем о траурном платье. Платье почти новое, значит — овдовела недавно. Из кармана торчит погремушка, на подоле платья — свежее пятно от каши-размазни, значит — есть ребенок, и он еще маленький. Явилась сюда за крупой, значит — каша погибла, надо срочно варить новую. Живет на левом берегу Бергезе, а не на правом, как большинство эмигрантов, пансионов у нас здесь нет, значит — остановилась у родственников. Побежала в следующую лавку, очертя голову, значит — маленький ребенок остался дома без присмотра. Один и голодный, — я сделала еще паузу, короткую, для драматизма. — Значит, не смотря на то, что родственники пустили ее пожить, по большому счету им на нее плевать. Вопросы?
Сын господина Клаэса выдавил что-то невнятно-восторженное. Я же мысленно попросила прощения у своего литературного кумира: пафосные рассуждения детектива-самоучки хромали на обе ноги.
— Так что будете брать, голубушка? — испорченной говорящей игрушкой обратился лавочник к даме-троллю. Глаза у лавочника были подстать голосу — остекленевшие.
— Забыла, чего хотела, — вздохнула та и пошла к двери. — Понаехали же, — грустно проворчала она, обернувшись на пороге.
— Вот помяните мое слово!.. — фыркнула вторая женщина и хлопнула на прощанье дверью.
— Чем могу служить, госпожа Ронда? — проскрипел бакалейщик.