— Валим–валим, — сообщил Барри и опустил голос: — Неподалеку тут курильня–шик. Хозяин мешает эмну с табаком, выходит бомбически. Давно нам должен, братья, пора воспользоваться моментом!
Тощий залился смехом. Отбойщики неловко поддержали, двигаясь к нескольким мобилям. Они ещё не знали, что всех перебежавших от Барри к Крэксу предателей в полёте перебьют «змеи». И сбросят тела в реку.
Антон Зербе двигался по уже знакомому и трижды осточертевшему длинному коридору кабельного коллектора номер одна тысяча сто тринадцать тяжелыми, гулкими шагами. Каждый скрип его матовой брони, каждый предсмертный хруст камня под ботинком и каждый выдох под иридиевой маской гулко отдавались в бетонной кишке. На это Зербе было плевать. Как и на вскинутые в приветствии кулаки его бойцов.
Сейчас его куда больше занимала маленькая комната в конце маршрута, из которой вытекала тонкая струйка грязно–жёлтой, вонючей жидкости. Осторожно перешагнув через ручеёк, Антон во весь голос осведомился:
— Кто залил останки ферментатором?
— Я, милорд, — пробасил боец, опускавший очередную пустую канистру. — Док сказал, что это мясо не нужно, ну мы и… — гигант осёкся, увидев надвигающуюся громаду руководителя.
— Боец, ты в курсе, в чьих интересах мы выполняем задание? — терпеливо спросил Лорд Нокс Антон Зербе. Он знал, что его боевая маска внушала трепет — но всё же не любил, когда робели его собственные солдаты.
— Да, милорд, — отчеканил солдат, вытягиваясь во фрунт.
— Как ты думаешь, доктор труповозки имеет право распоряжаться тут? — поднял бровь Антон Зербе.
— Никак нет, милорд.
— Тогда почему ты не обратился к миледи Скейн?
— Она была занята с пленником.
Зербе вздохнул. Закрыл глаза и в очередной раз порадовался, что его лицо закрыто маской.
— И почему же не обратился, когда она освободилась?
— У нас новый гость, точнее не гость, а…
— Я разберусь, — отмахнулся Антон. — А ты, боец, отправляешься в патруль с завтрашнего дня. Поправить дисциплину.
— Но милорд, там…